Dictionnaire
Anglais - Vietnamien

Pressure

ˈprɛʃər
Extrêmement Commun
700 - 800
700 - 800
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

áp lực, sức ép, áp suất, gây sức ép

Significations de Pressure en vietnamien

áp lực

Exemple:
I feel a lot of pressure at work.
Tôi cảm thấy có rất nhiều áp lực ở công việc.
She is under pressure to perform well in her exams.
Cô ấy đang chịu áp lực để làm tốt trong kỳ thi.
Utilisation: informalContexte: Everyday situations, work environments, academic settings.
Note: This meaning often relates to stress and expectations, common in discussions about work and school.

sức ép

Exemple:
There is a lot of societal pressure to conform.
Có rất nhiều sức ép từ xã hội để tuân theo.
Peer pressure can influence teenagers' decisions.
Sức ép từ bạn bè có thể ảnh hưởng đến quyết định của thanh thiếu niên.
Utilisation: informalContexte: Social discussions, youth conversations.
Note: This term often appears when discussing societal expectations and influences on behavior.

áp suất

Exemple:
The pressure in the tire is too low.
Áp suất trong lốp xe quá thấp.
Changes in atmospheric pressure can affect the weather.
Sự thay đổi trong áp suất khí quyển có thể ảnh hưởng đến thời tiết.
Utilisation: formalContexte: Scientific discussions, technical explanations.
Note: This meaning is used in physics and engineering contexts, referring to the physical force exerted on an area.

gây sức ép

Exemple:
They are trying to pressure him into making a decision.
Họ đang cố gây sức ép buộc anh ấy phải đưa ra quyết định.
The company pressured its employees to meet the deadline.
Công ty đã gây sức ép lên nhân viên để hoàn thành công việc đúng hạn.
Utilisation: informalContexte: Business negotiations, personal relationships.
Note: This phrase indicates an active attempt to make someone do something, often in a coercive way.

Les synonymes de Pressure

stress

Stress refers to mental or emotional strain or tension resulting from demanding circumstances.
Exemple: The pressure of work was causing her a lot of stress.
Note: While pressure can be physical or mental, stress specifically relates to psychological strain.

strain

Strain denotes the physical or emotional pressure or tension placed on someone or something.
Exemple: The strain of the long-distance journey was evident on his face.
Note: Strain often implies a degree of difficulty or burden placed on a person or object.

tension

Tension refers to a state of mental or emotional strain resulting from conflicting or stressful situations.
Exemple: There was a palpable tension in the room as they awaited the results.
Note: Tension typically suggests a state of unease or apprehension caused by conflicting interests or emotions.

burden

Burden signifies a heavy load or duty that causes stress or difficulty.
Exemple: The burden of responsibility weighed heavily on her shoulders.
Note: While pressure can be broader and encompass various types of demands, burden specifically conveys a sense of weight or responsibility.

Expressions et phrases courantes de Pressure

Under pressure

To work effectively in stressful situations.
Exemple: She performs well under pressure.
Note: The phrase adds a sense of being in a challenging situation.

Pressure cooker

A situation or environment with high stress and tension.
Exemple: The upcoming deadline turned the office into a pressure cooker.
Note: The idiom implies an intense and potentially explosive situation.

Pressure point

A specific area or factor that has a significant influence or impact.
Exemple: Finding the pressure points in negotiations is crucial.
Note: The phrase emphasizes a critical factor or aspect.

Pressure someone into

To push or force someone to do something they may not want to do.
Exemple: He felt pressured into making a decision.
Note: This phrase implies coercion or influence exerted on someone.

Beneath the surface

Hidden or not immediately visible.
Exemple: Beneath the surface, she was feeling the pressure of the upcoming exam.
Note: The phrase suggests that the pressure is not outwardly evident.

Pressure off

Feeling relieved or no longer stressed about something.
Exemple: With the project completed, he felt the pressure off.
Note: This phrase indicates a sense of relief from pressure.

Put the pressure on

To demand or expect a lot from someone, increasing stress or tension.
Exemple: The coach put the pressure on the team to perform well.
Note: This phrase implies actively increasing the stress or expectations on someone.

Expressions courantes (argot) de Pressure

Feeling the heat

This slang term means to be under a lot of pressure or stress.
Exemple: I'm really feeling the heat at work with this upcoming deadline.
Note: It alludes to the idea of heat causing discomfort, similar to feeling pressure or stress.

Crunch time

This term is used to describe a period when pressure or stress is at its peak and a decision needs to be made or action needs to be taken.
Exemple: It's crunch time for me to finish this project before the end of the day.
Note: It emphasizes the urgency and critical nature of the situation, similar to moments of high pressure or stress.

Hang in the balance

This phrase suggests that the outcome is uncertain and dependent on a crucial event or decision.
Exemple: The success of our business hangs in the balance with this important client meeting.
Note: It focuses on the precarious nature of the situation, similar to how pressure situations can swing either way.

Swamped

This slang term implies being overwhelmed with work, tasks, or responsibilities.
Exemple: I can't go out this weekend, I'm swamped with assignments to finish.
Note: It conveys a sense of being buried or flooded with tasks, amplifying the feeling of pressure or stress.

In the hot seat

Being in the hot seat means being in a situation where one is under intense scrutiny or facing high pressure.
Exemple: The new employee found themselves in the hot seat during the important presentation.
Note: It refers specifically to being at the center of attention or responsibility, often under pressure from others.

On edge

This term describes a state of nervousness, anticipation, or unease due to pressure or stress.
Exemple: The tense atmosphere in the room had everyone on edge before the results were announced.
Note: It reflects the feeling of being close to a breaking point or heightened sensitivity, similar to moments of pressure.

Up the ante

To up the ante means to increase the level of challenge, risk, or pressure in a situation.
Exemple: The competition just upped the ante by introducing a new advanced feature in their product.
Note: It involves raising the stakes or intensity of a situation, often to create more pressure or induce change.

Pressure - Exemples

The pressure in the tire is too low.
Áp suất trong lốp xe quá thấp.
She felt a lot of pressure to succeed.
Cô ấy cảm thấy rất nhiều áp lực để thành công.
The pressure gauge showed a reading of 100 psi.
Đồng hồ đo áp suất cho thấy chỉ số 100 psi.

Grammaire de Pressure

Pressure - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: pressure
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): pressures, pressure
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): pressure
Verbe, passé simple (Verb, past tense): pressured
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): pressuring
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): pressures
Verbe, forme de base (Verb, base form): pressure
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): pressure
Syllabes, Séparation et Accent
pressure contient 2 syllabes: pres • sure
Transcription phonétique: ˈpre-shər
pres sure , ˈpre shər (La syllabe rouge est accentuée)

Pressure - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
pressure: 700 - 800 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.