Dictionnaire
Anglais - Chinois
Bad
bæd
Extrêmement Commun
300 - 400
300 - 400
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
坏, 糟糕, 恶劣, 差, 不良, 可怕
Significations de Bad en chinois
坏
Exemple:
This food is bad.
这食物坏了。
He is a bad person.
他是个坏人。
Utilisation: informalContexte: Used to describe something that is not good or has deteriorated in quality.
Note: The word '坏' can refer to physical items like food or describe someone's moral character.
糟糕
Exemple:
I had a bad day.
我今天过得很糟糕。
The weather is bad.
今天天气糟糕。
Utilisation: informalContexte: Used to express dissatisfaction with a situation or experience.
Note: '糟糕' emphasizes a negative experience or condition, often used in casual conversations.
恶劣
Exemple:
The bad behavior of the children is unacceptable.
孩子们的恶劣行为是不可接受的。
He spoke in a bad manner.
他以恶劣的方式说话。
Utilisation: formalContexte: Used in formal situations to describe serious negativity in behavior or conditions.
Note: '恶劣' is often used in more serious contexts, such as discussing behavior, conditions, or environments.
差
Exemple:
This car is in bad condition.
这辆车的状况很差。
His grades are bad.
他的成绩很差。
Utilisation: informalContexte: Used to indicate low quality or performance in various contexts.
Note: '差' can often be used in academic or performance contexts to denote poor results.
不良
Exemple:
He has a bad habit of smoking.
他有吸烟的不良习惯。
The company has a bad reputation.
这家公司有不良声誉。
Utilisation: formalContexte: Used to describe habits, practices, or reputations that are negative.
Note: '不良' is commonly used in formal discussions, often related to health, habits, or societal issues.
可怕
Exemple:
That was a bad movie.
那是一部可怕的电影。
He told a bad joke.
他讲了个可怕的笑话。
Utilisation: informalContexte: Used to describe something that is disappointing or not enjoyable.
Note: '可怕' can also imply something that is frightening, but in this context, it refers to poor quality.
Les synonymes de Bad
poor
When something is poor, it is of low quality or not very good.
Exemple: The movie received poor reviews from critics.
Note: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.
awful
Awful means extremely bad or unpleasant.
Exemple: The food at that restaurant was awful.
Note: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.
terrible
Terrible means very bad or of low quality.
Exemple: The weather was terrible during our vacation.
Note: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.
dreadful
Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Exemple: The traffic was dreadful this morning.
Note: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.
subpar
Subpar means below an expected or usual standard.
Exemple: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Note: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.
Expressions et phrases courantes de Bad
Bite the bullet
To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Exemple: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Note: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.
Hit rock bottom
To reach the lowest point in one's life or situation.
Exemple: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Note: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.
Go from bad to worse
To deteriorate or become even more unfavorable.
Exemple: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Note: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.
Bad blood
A feeling of longstanding animosity or resentment.
Exemple: There has been bad blood between the two families for generations.
Note: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.
A bad apple
A person who is dishonest or corrupt within a group.
Exemple: She's a bad apple in an otherwise great team.
Note: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.
In a bad mood
Feeling irritable or unhappy.
Exemple: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Note: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.
Bad hair day
A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Exemple: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Note: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.
Bad to the bone
Inherently wicked or evil.
Exemple: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Note: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.
Expressions courantes (argot) de Bad
Sick
In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Exemple: That car is sick!
Note: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.
Wicked
'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Exemple: That concert was wicked!
Note: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.
Rad
'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Exemple: She has a rad sense of style.
Note: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.
Dope
In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Exemple: That new song is dope!
Note: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.
Lit
'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Exemple: The party was so lit last night!
Note: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.
Fierce
In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Exemple: Her performance on stage was fierce!
Note: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.
Bad - Exemples
Bad weather ruined our picnic.
恶劣的天气毁了我们的野餐。
He has a bad reputation in town.
他在镇上的声誉很差。
The movie was so bad that we left halfway through.
这部电影太糟糕了,以至于我们中途就离开了。
Grammaire de Bad
Bad - Adjectif (Adjective) / Adjectif (Adjective)
Lemme: bad
Conjugaisons
Adjectif, comparatif (Adjective, comparative): worse
Adjectif, superlatif (Adjective, superlative): worst
Adjectif (Adjective): bad
Adverbe, comparatif (Adverb, comparative): worse
Adverbe, superlatif (Adverb, superlative): worst
Adverbe (Adverb): bad
Syllabes, Séparation et Accent
bad contient 1 syllabes: bad
Transcription phonétique: ˈbad
bad , ˈbad (La syllabe rouge est accentuée)
Bad - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
bad: 300 - 400 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.