Szótár
Angol - Bolgár
Set
sɛt
Rendkívül gyakori
700 - 800
700 - 800
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
набор, определям, задать, поставям, започвам, съставям
Set jelentései bolgárul
набор
Példa:
I bought a new set of tools.
Купих нов набор инструменти.
The chess set is very beautiful.
Шахматният набор е много красив.
Használat: formal/informalKontextus: Used when referring to a collection of items or a group of things that are commonly used together.
Megjegyzés: This meaning often appears in contexts like games, tools, or collections.
определям
Példa:
Please set the table for dinner.
Моля, нареди масата за вечеря.
He set a deadline for the project.
Той определи краен срок за проекта.
Használat: formal/informalKontextus: Used when assigning a specific arrangement or limit to something.
Megjegyzés: This usage can refer to both physical arrangements and more abstract concepts like deadlines.
задать
Példa:
She set the alarm for 7 AM.
Тя задала алармата за 7 часа сутринта.
You need to set your preferences in the app.
Трябва да зададеш своите предпочитания в приложението.
Használat: formal/informalKontextus: Commonly used in technological contexts or when configuring devices.
Megjegyzés: This meaning is particularly relevant in contexts involving technology or settings.
поставям
Példa:
Set the vase on the table.
Постави вазата на масата.
He set the book down gently.
Той постави книгата внимателно.
Használat: informalKontextus: Used in everyday situations when physically placing something down.
Megjegyzés: This is a very direct and physical usage of the word.
започвам
Példa:
They set off on their journey early in the morning.
Те тръгнаха на пътешествие рано сутринта.
The fireworks will set off at midnight.
Фойерверките ще започнат в полунощ.
Használat: formal/informalKontextus: Used when starting an event or journey.
Megjegyzés: This meaning conveys the idea of initiating something.
съставям
Példa:
She set a new record in the competition.
Тя постави нов рекорд в състезанието.
We need to set a good example for the children.
Трябва да дадем добър пример на децата.
Használat: formalKontextus: Used in formal contexts, especially when discussing achievements or standards.
Megjegyzés: This usage reflects the idea of establishing norms or benchmarks.
Set szinonimái
put
To place something in a particular position or location.
Példa: She put the book on the table.
Megjegyzés: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.
establish
To create or set up something that will last or be recognized.
Példa: The company aims to establish a strong presence in the market.
Megjegyzés: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'
arrange
To organize or place things in a particular order or pattern.
Példa: She arranged the flowers in a vase.
Megjegyzés: Focuses on organizing items in a specific way or order.
fix
To repair, mend, or make something firm or stable.
Példa: He fixed the broken chair.
Megjegyzés: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.
appoint
To assign a job or role to someone.
Példa: They appointed her as the new manager.
Megjegyzés: Specifically refers to assigning a position or role to someone.
Set kifejezései, gyakori szókapcsolatai
Set the table
To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Példa: Could you please set the table for dinner?
Megjegyzés: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.
Set the record straight
To provide accurate information or correct misunderstandings.
Példa: I need to set the record straight about what really happened.
Megjegyzés: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.
Set in stone
Something that is fixed and cannot be changed easily.
Példa: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Megjegyzés: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.
Set the stage
To prepare a situation or environment for something to happen.
Példa: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Megjegyzés: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.
Set the tone
To establish a particular mood or attitude for a situation.
Példa: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Megjegyzés: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.
Set a precedent
To establish a standard or example for others to follow.
Példa: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Megjegyzés: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.
Set the bar
To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Példa: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Megjegyzés: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.
Set off
To cause something to start, especially suddenly.
Példa: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Megjegyzés: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.
Settle down
To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Példa: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Megjegyzés: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.
Set hétköznapi (szleng) kifejezései
All set
Means fully prepared or ready for something.
Példa: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Megjegyzés: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.
Settle up
To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Példa: Let's settle up the bill before we leave.
Megjegyzés: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.
Set the record
To provide correct information or clarify a situation.
Példa: He set the record straight about what happened that night.
Megjegyzés: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.
Set - Példák
Set the table for dinner.
Сложи масата за вечеря.
I bought a set of new dishes.
Купих комплект нови чинии.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
Учителят ни даде комплект математически задачи за решаване.
Set nyelvtana
Set - Ige (Verb) / Ige, alapalak (Verb, base form)
Szótári alak: set
Ragozások
Melléknév (Adjective): set
Főnév, többes szám (Noun, plural): sets, set
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): set
Ige, múlt idő (Verb, past tense): set
Ige, befejezett melléknévi igenév (Verb, past participle): set
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): setting
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): sets
Ige, alapalak (Verb, base form): set
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): set
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
set 1 szótagot tartalmaz: set
Fonetikus írás: ˈset
set , ˈset (A piros szótag a hangsúlyos)
Set - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
set: 700 - 800 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.