Szótár
Angol - Cseh
Blush
bləʃ
Rendkívül gyakori
800 - 900
800 - 900
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
zčervenat se, červenat se, červenání
Blush jelentései csehül
zčervenat se
Példa:
She always blushes when someone compliments her.
Vždy se zčervená, když ji někdo pochválí.
He blushed when he realized everyone was watching him.
Zčervenal, když si uvědomil, že se na něj všichni dívají.
Használat: informalKontextus: Used when referring to a physical reaction of the face due to embarrassment or shyness.
Megjegyzés: This meaning is often associated with feelings of embarrassment, shyness, or modesty.
červenat se
Példa:
The child blushed with joy when receiving a gift.
Dítě se červenalo radostí, když dostalo dárek.
After telling the joke, he couldn't help but blush.
Po vyprávění vtipu se nemohl ubránit červenání.
Használat: informalKontextus: Also refers to blushing from joy or excitement.
Megjegyzés: While 'zčervenat se' is more common, 'červenat se' can be used in similar contexts.
červenání
Példa:
Her blush was noticeable during the presentation.
Její červenání bylo během prezentace nápadné.
He tried to hide his blush, but it was too obvious.
Snažil se skrýt své červenání, ale bylo to příliš zřejmé.
Használat: formal/informalKontextus: Used to refer to the actual act or state of blushing.
Megjegyzés: This word can also refer to the condition of having a blush, often used in a more descriptive sense.
Blush szinonimái
flush
To become red in the face due to embarrassment, excitement, or heat.
Példa: Her cheeks flushed with embarrassment.
Megjegyzés: Flush is often used to describe a sudden reddening of the face, similar to blush.
crimson
To become deep red in the face due to strong emotions like embarrassment, anger, or passion.
Példa: She turned crimson when she realized her mistake.
Megjegyzés: Crimson is a more intense shade of red compared to blush, often associated with stronger emotions.
flushed
Having a red or pink color in the face due to exertion, heat, or embarrassment.
Példa: He looked flushed after running a marathon.
Megjegyzés: Flushed is similar to blush but can also indicate a temporary redness caused by physical exertion or heat.
rosy
Having a pink or reddish color in the face, often associated with health, youth, or freshness.
Példa: The child's cheeks were rosy from playing outside in the cold.
Megjegyzés: Rosy describes a healthy and natural pink color in the cheeks, which can be different from the temporary redness of a blush.
Blush kifejezései, gyakori szókapcsolatai
Turn red
To turn red means to blush or flush with embarrassment or shyness.
Példa: Whenever she talks to him, she always turns red with embarrassment.
Megjegyzés: This phrase directly refers to the physical act of blushing.
Go beet red
To go beet red means to become extremely red in the face due to embarrassment or anger.
Példa: When he was caught off guard, his face went beet red in front of everyone.
Megjegyzés: This phrase emphasizes a deeper or more intense level of blushing, often associated with strong emotions.
Face turns crimson
For one's face to turn crimson means to become bright red, often due to feeling embarrassed or ashamed.
Példa: Her face turned crimson when he complimented her in front of the entire class.
Megjegyzés: This phrase uses a descriptive term 'crimson' to emphasize the vivid redness of the blush.
Flush with embarrassment
To flush with embarrassment means to become red in the face due to feeling ashamed, self-conscious, or uncomfortable.
Példa: She flushed with embarrassment when she realized she had mispronounced the word.
Megjegyzés: This phrase emphasizes the sudden or intense nature of blushing in response to embarrassment.
Turn pink
To turn pink means to blush slightly or to have a light pink color in the face due to embarrassment or excitement.
Példa: He turned pink when his crush smiled at him.
Megjegyzés: This phrase indicates a subtle or mild form of blushing, often associated with positive emotions.
Flushed cheeks
Flushed cheeks refer to the redness or warmth in the cheeks, typically caused by blushing, excitement, or fever.
Példa: She had flushed cheeks after receiving the unexpected praise.
Megjegyzés: This phrase describes the physical manifestation of blushing by focusing on the appearance of the cheeks.
Turn scarlet
To turn scarlet means to become deep red in the face, often due to extreme embarrassment or anger.
Példa: Her face turned scarlet when she realized she had been talking about the wrong person all along.
Megjegyzés: This phrase uses the vivid color 'scarlet' to denote a more intense or extreme form of blushing typically associated with strong emotions.
Blush hétköznapi (szleng) kifejezései
Turn crimson
To turn crimson means to blush intensely or deeply due to embarrassment or a strong emotion.
Példa: Every time he saw her, he would turn crimson with embarrassment.
Megjegyzés: Similar to 'blush' but emphasizes a deeper or more intense shade of red.
Crimson cheeks
Refers to cheeks turning a deep red color due to blushing or embarrassment.
Példa: She felt the heat rise in her cheeks, giving her crimson cheeks.
Megjegyzés: Focuses on the visual aspect of blushing specifically on the cheeks' color.
Red-faced
Describes someone whose face has turned red due to embarrassment, anger, or exertion.
Példa: He was caught in a lie and went completely red-faced.
Megjegyzés: More general term than 'blush,' as it can also indicate anger or physical exertion.
Flushed complexion
Refers to a reddish or rosy color that appears on the face due to embarrassment or exertion.
Példa: After being teased by his friends, he had a flushed complexion that didn't fade for a while.
Megjegyzés: Focuses on the overall complexion rather than just the cheeks turning red.
Rosy cheeks
When someone's cheeks turn pink or red with blush or bashfulness.
Példa: Even the slightest compliment would give her rosy cheeks.
Megjegyzés: Expresses a gentle, subtle form of blushing compared to more intense terms.
Flushed face
A face that appears red or pink, usually due to embarrassment, excitement, or physical exertion.
Példa: She entered the room with a flushed face, unable to hide her embarrassment.
Megjegyzés: Focuses more on the overall appearance of the face rather than just the cheeks blushing.
Red cheeks
Describes the cheeks turning red as a result of blushing or feeling embarrassed.
Példa: His confession made her have bright red cheeks.
Megjegyzés: Direct and simple term to describe blushing specifically on the cheeks.
Blush - Példák
She couldn't help but blush when he complimented her.
Nemohla si pomoci, ale zčervenala, když jí řekl kompliment.
She applied a light blush to her cheeks before leaving the house.
Před odchodem z domu si na tváře nanesla lehký ruměnec.
His face turned bright red with embarrassment and he couldn't hide his blush.
Jeho obličej se rozjasnil červeně od studu a nemohl skrýt svůj ruměnec.
Blush nyelvtana
Blush - Főnév (Noun) / Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass)
Szótári alak: blush
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): blush
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): blush
Ige, múlt idő (Verb, past tense): blushed
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): blushing
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): blushes
Ige, alapalak (Verb, base form): blush
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): blush
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
blush 1 szótagot tartalmaz: blush
Fonetikus írás: ˈbləsh
blush , ˈbləsh (A piros szótag a hangsúlyos)
Blush - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
blush: 800 - 900 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.