Szótár
Angol - Spanyol
Draw
drɔ
Rendkívül gyakori
400 - 500
400 - 500
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
dibujar, sortear, atraer, empatar, extraer
Draw jelentései spanyolul
dibujar
Példa:
She likes to draw in her sketchbook.
Le gusta dibujar en su cuaderno de bocetos.
The artist drew a beautiful landscape.
El artista dibujó un hermoso paisaje.
Használat: formal/informalKontextus: Artistic activities, creative expression
Megjegyzés: The most common translation of 'draw' when referring to creating images or sketches.
sortear
Példa:
They will draw the winners of the raffle tomorrow.
Mañana sortearán a los ganadores de la rifa.
Let's draw straws to see who goes first.
Vamos a sortear pajitas para ver quién va primero.
Használat: formalKontextus: Raffles, random selection
Megjegyzés: Used in the context of selecting or determining something randomly.
atraer
Példa:
The colorful signs drew the attention of passersby.
Los letreros coloridos atrajeron la atención de los transeúntes.
The smell of fresh bread drew customers into the bakery.
El olor a pan fresco atrajo a los clientes a la panadería.
Használat: formalKontextus: Attracting interest or attention
Megjegyzés: Used in the sense of attracting or pulling something towards oneself.
empatar
Példa:
The two teams drew the game with a final score of 2-2.
Los dos equipos empataron el partido con un marcador final de 2-2.
The vote to decide on the new policy drew a tie.
El voto para decidir sobre la nueva política empató.
Használat: formalKontextus: Resulting in a tie or equal score
Megjegyzés: Used in competitive situations where there is no clear winner.
extraer
Példa:
He drew a knife from his pocket.
Él extrajo un cuchillo de su bolsillo.
She drew water from the well.
Ella extrajo agua del pozo.
Használat: formalKontextus: Taking something out or extracting
Megjegyzés: Commonly used when removing or pulling something out from a source.
Draw szinonimái
sketch
To sketch means to draw roughly or quickly, often as a preliminary draft or outline.
Példa: She sketched a beautiful landscape during her art class.
Megjegyzés: Sketching is usually done with a light hand and minimal detail compared to a fully rendered drawing.
illustrate
To illustrate means to provide visual representation or explanation through drawings or pictures.
Példa: The book was beautifully illustrated with colorful images.
Megjegyzés: Illustrating often involves creating visual aids to enhance understanding or convey a message.
doodle
To doodle means to make spontaneous and often meaningless marks or drawings, especially when bored or idle.
Példa: He doodled in the margins of his notebook during the meeting.
Megjegyzés: Doodling is typically done absentmindedly and may not have a specific purpose or intention.
sketch out
To sketch out means to outline or roughly draw a plan, idea, or design.
Példa: She sketched out a plan for the new project on a whiteboard.
Megjegyzés: Sketching out emphasizes the preliminary or rough nature of the drawing, often used for planning purposes.
Draw kifejezései, gyakori szókapcsolatai
draw a conclusion
To draw a conclusion means to make a judgment or decision based on the information available.
Példa: After reviewing all the evidence, I drew the conclusion that he was innocent.
Megjegyzés: In this phrase, 'draw' is used in a metaphorical sense, not in the literal sense of physically creating something.
draw a blank
To draw a blank means to be unable to remember or recall something.
Példa: I tried to remember her name, but I drew a blank.
Megjegyzés: Here, 'draw' is used to convey the idea of coming up empty-handed or having no result.
draw the line
To draw the line means to set a limit or boundary on what one is willing to accept or tolerate.
Példa: I don't mind helping out, but I draw the line at working weekends.
Megjegyzés: The original word 'draw' is used here to indicate the act of defining or marking a boundary.
draw attention
To draw attention means to attract notice or focus.
Példa: The bright colors of the painting drew attention to it.
Megjegyzés: In this context, 'draw' is used to convey the idea of pulling or guiding someone's attention towards something.
draw up a plan
To draw up a plan means to create or formulate a detailed plan or proposal.
Példa: The team will draw up a plan for the project before starting any work.
Megjegyzés: Here, 'draw' is used in the sense of drafting or outlining a plan on paper.
draw out a conversation
To draw out a conversation means to prolong or extend a discussion by encouraging others to talk.
Példa: She was skilled at drawing out a conversation and making people feel comfortable.
Megjegyzés: In this phrase, 'draw' is used to suggest the act of pulling or extracting information or responses from others.
draw the short straw
To draw the short straw means to be selected for an undesirable or disadvantageous task or situation.
Példa: I always seem to draw the short straw when it comes to picking partners for group projects.
Megjegyzés: Here, 'draw' is used in a figurative sense to indicate a random selection of an unfavorable outcome.
Draw hétköznapi (szleng) kifejezései
draw straws
A method of decision-making or selecting a person randomly by having everyone pick a straw, with the shortest straw indicating the chosen person.
Példa: Let's draw straws to see who goes first.
Megjegyzés: Different from 'draw' as it involves selecting randomly or making a decision rather than creating a visual representation.
draw a bead on
To aim or direct attention towards a target or objective, typically used in a focused or determined manner.
Példa: He drew a bead on the target before taking the shot.
Megjegyzés: This slang phrase emphasizes the act of aiming or focusing on a target, distinct from the general meaning of 'draw' as to create a picture or mark.
draw fire
To attract criticism, opposition, or attention, often by saying or doing something controversial or provocative.
Példa: By mentioning that topic, he drew fire from the audience.
Megjegyzés: The slang phrase 'draw fire' highlights the idea of attracting negative attention or criticism, which differs from the neutral act of drawing as making a mark or line.
draw the short end of the stick
To receive the least desirable or advantageous outcome or position in a situation.
Példa: I always seem to draw the short end of the stick when it comes to office assignments.
Megjegyzés: In this slang phrase, 'draw' refers to receiving or being assigned something negative or unfavorable, distinct from the general meaning of creating a visual representation.
Draw - Példák
I like to draw in my free time.
Me gusta dibujar en mi tiempo libre.
She drew the curtains to block out the sunlight.
Ella dibujó las cortinas para bloquear la luz del sol.
They will draw lots to decide who goes first.
Sortearemos para decidir quién va primero.
Draw nyelvtana
Draw - Ige (Verb) / Ige, alapalak (Verb, base form)
Szótári alak: draw
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): draws
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): draw
Ige, múlt idő (Verb, past tense): drew
Ige, befejezett melléknévi igenév (Verb, past participle): drawn
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): drawing
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): draws
Ige, alapalak (Verb, base form): draw
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): draw
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
draw 1 szótagot tartalmaz: draw
Fonetikus írás: ˈdrȯ
draw , ˈdrȯ (A piros szótag a hangsúlyos)
Draw - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
draw: 400 - 500 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.