Szótár
Angol - Spanyol
From
frəm
Rendkívül gyakori
0 - 100
0 - 100
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
De, Desde, Con, Por, A partir de
From jelentései spanyolul
De
Példa:
I am from Spain.
Soy de España.
The book is from the library.
El libro es de la biblioteca.
Használat: Formal/InformalKontextus: Used to indicate origin or possession.
Megjegyzés: The most common translation of 'from' in Spanish, used in various contexts.
Desde
Példa:
He has been waiting for you from 3 o'clock.
Ha estado esperándote desde las 3.
From now on, things will be different.
Desde ahora en adelante, las cosas serán diferentes.
Használat: FormalKontextus: Indicating a starting point in time or space.
Megjegyzés: Used to express the beginning of a period or point in time.
Con
Példa:
She makes her coffee with milk from the local farm.
Ella hace su café con leche de la granja local.
He writes with a pen from the brand Parker.
Él escribe con un bolígrafo de la marca Parker.
Használat: FormalKontextus: Indicating the source or material used.
Megjegyzés: Used to show the tool or material with which something is done.
Por
Példa:
He left the house from the back door.
Salió de la casa por la puerta trasera.
The book was written by a famous author.
El libro fue escrito por un autor famoso.
Használat: FormalKontextus: Denoting the means or agent by which something is done.
Megjegyzés: Used to indicate the way or manner in which something is done.
A partir de
Példa:
From now on, I will study harder.
A partir de ahora, estudiaré más duro.
You can join the class from next week.
Puedes unirte a la clase a partir de la próxima semana.
Használat: FormalKontextus: Indicating a starting point in time or space.
Megjegyzés: Specifically used to convey the point in time or space where something starts.
From szinonimái
From
The original word indicating the point of origin or starting point.
Példa: I am from France.
Megjegyzés:
Out of
Indicates movement or direction away from a starting point.
Példa: He took the money out of his pocket.
Megjegyzés: Focuses more on the action of moving away from a location.
Off
Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Példa: She fell off the chair.
Megjegyzés: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.
Away from
Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Példa: The cat ran away from the dog.
Megjegyzés: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.
Originating from
Indicates the source or beginning point of something.
Példa: The recipe originates from Italy.
Megjegyzés: Focuses on the original source or starting point of an entity.
From kifejezései, gyakori szókapcsolatai
From scratch
To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Példa: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Megjegyzés: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.
From now on
Starting from this moment and continuing into the future.
Példa: I promise to exercise regularly from now on.
Megjegyzés: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.
From time to time
Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Példa: I like to visit my grandparents from time to time.
Megjegyzés: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.
From the bottom of my heart
Expressing deep sincerity and gratitude.
Példa: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Megjegyzés: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.
From head to toe
Covering the entire body or a complete range.
Példa: She was dressed in red from head to toe.
Megjegyzés: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.
From dawn till dusk
From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Példa: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Megjegyzés: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.
From rags to riches
To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Példa: She went from rags to riches after starting her own business.
Megjegyzés: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.
From hétköznapi (szleng) kifejezései
From the get-go
This slang term means from the very beginning or start of something.
Példa: I knew we were in trouble from the get-go.
Megjegyzés: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'
From A to Z
This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Példa: She explained the process to me from A to Z.
Megjegyzés: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'
From the horse's mouth
This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Példa: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Megjegyzés: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'
From the word go
This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Példa: The project was doomed from the word go.
Megjegyzés: It is a more colloquial variant of 'from the start.'
From the ground up
This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Példa: They built the company from the ground up.
Megjegyzés: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.
From day one
This expression means from the very first day or the beginning.
Példa: I knew we would be friends from day one.
Megjegyzés: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.
From the jump
This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Példa: I was on board with the plan from the jump.
Megjegyzés: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'
From - Példák
She is from France.
Ella es de Francia.
They are from Brazil.
Ellos son de Brasil.
We are from Japan.
Nosotros somos de Japón.
From nyelvtana
From - Viszonyszó (Adposition) / Elöljárószó vagy alárendelő kötőszó (Preposition or subordinating conjunction)
Szótári alak: from
Ragozások
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
From 1 szótagot tartalmaz: from
Fonetikus írás: ˈfrəm
from , ˈfrəm (A piros szótag a hangsúlyos)
From - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
From: 0 - 100 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.