Szótár
Angol - Spanyol
Hug
həɡ
Rendkívül gyakori
500 - 600
500 - 600
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
abrazo, apretón, achuchón
Hug jelentései spanyolul
abrazo
Példa:
She gave him a warm hug when he arrived.
Ella le dio un cálido abrazo cuando llegó.
I need a hug right now.
Necesito un abrazo en este momento.
Használat: informalKontextus: Commonly used in personal and emotional situations.
Megjegyzés: This is the most common translation for 'hug' in Spanish.
apretón
Példa:
He gave her a tight hug before leaving.
Él le dio un apretón fuerte antes de irse.
She felt his comforting hug.
Ella sintió su apretón reconfortante.
Használat: formalKontextus: Can be used in both personal and formal settings.
Megjegyzés: This translation is more literal and can convey a sense of pressure or tightness in the hug.
achuchón
Példa:
She gave him a big hug when she saw him.
Ella le dio un achuchón grande cuando lo vio.
He needed a comforting hug after a long day.
Necesitaba un achuchón reconfortante después de un largo día.
Használat: informalKontextus: Commonly used in affectionate and close relationships.
Megjegyzés: This translation conveys a sense of warmth and affection in the hug.
Hug szinonimái
embrace
An embrace is a close, affectionate hug.
Példa: She ran up to him and gave him a warm embrace.
Megjegyzés: Embrace often implies a deeper level of intimacy or emotion compared to a simple hug.
cuddle
Cuddling involves holding someone close in a loving or affectionate way.
Példa: After a long day, they cuddled on the couch while watching a movie.
Megjegyzés: Cuddling typically involves more prolonged physical contact than a brief hug.
squeeze
To squeeze someone is to press them tightly in your arms.
Példa: She squeezed him tightly, expressing her love and gratitude.
Megjegyzés: Squeezing may involve applying more pressure than a gentle hug.
clasp
To clasp someone is to hold or grip them firmly, often in a supportive manner.
Példa: He gently clasped her in his arms, offering comfort and support.
Megjegyzés: Clasping may involve a more secure or firm hold compared to a casual hug.
Hug kifejezései, gyakori szókapcsolatai
Give someone a hug
To embrace someone with your arms, typically as a gesture of affection or comfort.
Példa: She gave her friend a hug after not seeing her for a long time.
Megjegyzés: This phrase specifies the action of physically embracing someone with your arms.
Hug it out
To resolve a conflict or disagreement by hugging each other as a sign of reconciliation.
Példa: After the argument, they decided to hug it out and make up.
Megjegyzés: This phrase implies using a hug as a way to settle differences or conflicts.
Bear hug
A very tight and enthusiastic hug, often involving wrapping both arms around the other person.
Példa: He gave her a bear hug to show how happy he was for her success.
Megjegyzés: This phrase emphasizes a strong and tight hug, likening it to the strength of a bear's embrace.
Group hug
A hug involving multiple people embracing each other at the same time.
Példa: The team gathered for a group hug to celebrate their victory.
Megjegyzés: This phrase refers to a collective hug involving more than two individuals.
Virtual hug
A symbolic or imaginary hug conveyed through digital or remote means, typically to show care or support.
Példa: Sending you a virtual hug to let you know I'm thinking of you.
Megjegyzés: This phrase describes a hug that is not physical but rather conveyed through technology or gestures.
Air hug
A hug gesture where people mimic the action of hugging without physical contact, often used in situations where physical contact is not possible.
Példa: Due to social distancing, they exchanged air hugs instead of physical ones.
Megjegyzés: This phrase refers to a non-contact form of hugging, usually used in situations where physical proximity is restricted.
Hug it out with someone
To reconcile or make peace with someone by hugging each other after a disagreement or argument.
Példa: They decided to hug it out with each other after their misunderstanding.
Megjegyzés: This phrase specifies the act of resolving conflicts through hugging as a form of reconciliation.
Hug hétköznapi (szleng) kifejezései
Snuggle
To lie or sit close to another person or pet in a comfortable and affectionate way.
Példa: The couple snuggled together under the blanket while watching a movie.
Megjegyzés: Snuggling implies a closer and more intimate form of physical affection compared to a standard hug, often involving prolonged physical contact.
Wrap (someone) up
To hold someone closely in a hug, usually in a comforting or protective manner.
Példa: She wrapped me up in a big hug when I told her the good news.
Megjegyzés: While a hug is a general term for embracing someone, wrapping someone up implies enveloping the person in warmth, care, or protection.
Squish
To hug or press closely in a way that might be tight or affectionate.
Példa: The toddler ran up to me and gave me a squish before running off to play.
Megjegyzés: Squishing someone can involve a tighter or more enthusiastic form of embracing, possibly with a playful or endearing connotation.
Hug - Példák
I could really use a hug right now.
Realmente podría usar un abrazo ahora mismo.
She hugged her friend tightly.
Ella abrazó a su amiga con fuerza.
The couple embraced each other and cried tears of joy.
La pareja se abrazó y lloró lágrimas de alegría.
Hug nyelvtana
Hug - Tulajdonnév (Proper noun) / Tulajdonnév, egyes szám (Proper noun, singular)
Szótári alak: hug
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): hugs
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): hug
Ige, múlt idő (Verb, past tense): hugged
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): hugging
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): hugs
Ige, alapalak (Verb, base form): hug
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): hug
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
hug 1 szótagot tartalmaz: hug
Fonetikus írás: ˈhəg
hug , ˈhəg (A piros szótag a hangsúlyos)
Hug - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
hug: 500 - 600 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.