Szótár
Angol - Francia

Hug

həɡ
Rendkívül gyakori
500 - 600
500 - 600
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.

câlin, embrasser, serrer dans ses bras, enlacer

Hug jelentései franciául

câlin

Példa:
I gave her a warm hug.
Je lui ai fait un câlin chaleureux.
He hugged his friend tightly.
Il a serré son ami dans ses bras.
Használat: informalKontextus: Used among friends, family, or loved ones as a sign of affection or comfort.
Megjegyzés: The word 'câlin' is often used to describe a gentle embrace that conveys warmth and affection.

embrasser

Példa:
They hugged each other before saying goodbye.
Ils se sont embrassés avant de se dire au revoir.
The mother hugged her child as they left.
La mère a embrassé son enfant en partant.
Használat: informalKontextus: Used when describing the action of hugging, often in a more physical or emotional context.
Megjegyzés: 'Embrasser' literally means 'to kiss', but it is also commonly used to denote hugging in affectionate contexts.

serrer dans ses bras

Példa:
She hugged him tightly to comfort him.
Elle l'a serré dans ses bras pour le réconforter.
He hugged her softly, not wanting to let go.
Il l'a serrée dans ses bras doucement, ne voulant pas la lâcher.
Használat: informalKontextus: Used to describe the act of holding someone close, often for comfort or affection.
Megjegyzés: This phrase is more descriptive and emphasizes the action of holding someone closely.

enlacer

Példa:
They embraced each other after the long separation.
Ils se sont enlacés après une longue séparation.
The couple hugged passionately.
Le couple s'est enlacé passionnément.
Használat: formal/informalKontextus: Can be used in both formal and informal contexts, often to describe a more intimate or romantic hug.
Megjegyzés: 'Enlacer' suggests a deeper connection and is often used in literary or poetic contexts.

Hug szinonimái

embrace

An embrace is a close, affectionate hug.
Példa: She ran up to him and gave him a warm embrace.
Megjegyzés: Embrace often implies a deeper level of intimacy or emotion compared to a simple hug.

cuddle

Cuddling involves holding someone close in a loving or affectionate way.
Példa: After a long day, they cuddled on the couch while watching a movie.
Megjegyzés: Cuddling typically involves more prolonged physical contact than a brief hug.

squeeze

To squeeze someone is to press them tightly in your arms.
Példa: She squeezed him tightly, expressing her love and gratitude.
Megjegyzés: Squeezing may involve applying more pressure than a gentle hug.

clasp

To clasp someone is to hold or grip them firmly, often in a supportive manner.
Példa: He gently clasped her in his arms, offering comfort and support.
Megjegyzés: Clasping may involve a more secure or firm hold compared to a casual hug.

Hug kifejezései, gyakori szókapcsolatai

Give someone a hug

To embrace someone with your arms, typically as a gesture of affection or comfort.
Példa: She gave her friend a hug after not seeing her for a long time.
Megjegyzés: This phrase specifies the action of physically embracing someone with your arms.

Hug it out

To resolve a conflict or disagreement by hugging each other as a sign of reconciliation.
Példa: After the argument, they decided to hug it out and make up.
Megjegyzés: This phrase implies using a hug as a way to settle differences or conflicts.

Bear hug

A very tight and enthusiastic hug, often involving wrapping both arms around the other person.
Példa: He gave her a bear hug to show how happy he was for her success.
Megjegyzés: This phrase emphasizes a strong and tight hug, likening it to the strength of a bear's embrace.

Group hug

A hug involving multiple people embracing each other at the same time.
Példa: The team gathered for a group hug to celebrate their victory.
Megjegyzés: This phrase refers to a collective hug involving more than two individuals.

Virtual hug

A symbolic or imaginary hug conveyed through digital or remote means, typically to show care or support.
Példa: Sending you a virtual hug to let you know I'm thinking of you.
Megjegyzés: This phrase describes a hug that is not physical but rather conveyed through technology or gestures.

Air hug

A hug gesture where people mimic the action of hugging without physical contact, often used in situations where physical contact is not possible.
Példa: Due to social distancing, they exchanged air hugs instead of physical ones.
Megjegyzés: This phrase refers to a non-contact form of hugging, usually used in situations where physical proximity is restricted.

Hug it out with someone

To reconcile or make peace with someone by hugging each other after a disagreement or argument.
Példa: They decided to hug it out with each other after their misunderstanding.
Megjegyzés: This phrase specifies the act of resolving conflicts through hugging as a form of reconciliation.

Hug hétköznapi (szleng) kifejezései

Snuggle

To lie or sit close to another person or pet in a comfortable and affectionate way.
Példa: The couple snuggled together under the blanket while watching a movie.
Megjegyzés: Snuggling implies a closer and more intimate form of physical affection compared to a standard hug, often involving prolonged physical contact.

Wrap (someone) up

To hold someone closely in a hug, usually in a comforting or protective manner.
Példa: She wrapped me up in a big hug when I told her the good news.
Megjegyzés: While a hug is a general term for embracing someone, wrapping someone up implies enveloping the person in warmth, care, or protection.

Squish

To hug or press closely in a way that might be tight or affectionate.
Példa: The toddler ran up to me and gave me a squish before running off to play.
Megjegyzés: Squishing someone can involve a tighter or more enthusiastic form of embracing, possibly with a playful or endearing connotation.

Hug - Példák

I could really use a hug right now.
J'aurais vraiment besoin d'un câlin en ce moment.
She hugged her friend tightly.
Elle a serré son amie dans ses bras.
The couple embraced each other and cried tears of joy.
Le couple s'est étreint et a pleuré de joie.

Hug nyelvtana

Hug - Tulajdonnév (Proper noun) / Tulajdonnév, egyes szám (Proper noun, singular)
Szótári alak: hug
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): hugs
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): hug
Ige, múlt idő (Verb, past tense): hugged
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): hugging
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): hugs
Ige, alapalak (Verb, base form): hug
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): hug
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
hug 1 szótagot tartalmaz: hug
Fonetikus írás: ˈhəg
hug , ˈhəg (A piros szótag a hangsúlyos)

Hug - Fontosság és használati gyakoriság

A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
hug: 500 - 600 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
Vocafy, tanulj hatékonyan nyelveket
Vocafy, tanulj hatékonyan nyelveket
A Vocafy segít felfedezni, rendszerezni és könnyedén megtanulni új szavakat és kifejezéseket. Építs személyre szabott szókincs gyűjteményeket, és gyakorolj bármikor, bárhol.