Szótár
Angol - Francia
Was
wəz
Rendkívül gyakori
0 - 100
0 - 100
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
était, fut, étions, étiez, suis devenu
Was jelentései franciául
était
Példa:
He was happy.
Il était heureux.
They were at the party.
Ils étaient à la fête.
Használat: formal/informalKontextus: Used to describe a state or condition in the past.
Megjegyzés: The word 'était' is the imperfect form of 'être' (to be), indicating ongoing or repeated past states.
fut
Példa:
He was the best player.
Il fut le meilleur joueur.
It was a great day.
Ce fut une grande journée.
Használat: formalKontextus: Used in literary or formal contexts to indicate a completed action in the past.
Megjegyzés: The word 'fut' is the simple past form of 'être', often used in written narratives.
étions
Példa:
We were friends.
Nous étions amis.
At that time, we were living in Paris.
À ce moment-là, nous étions à Paris.
Használat: formal/informalKontextus: Used to describe a group state or condition in the past.
Megjegyzés: This is the first-person plural form of the imperfect tense of 'être'.
étiez
Példa:
You were all so helpful.
Vous étiez tous si utiles.
When you were younger, you were very energetic.
Quand vous étiez plus jeunes, vous étiez très énergiques.
Használat: formal/informalKontextus: Used to address a group in the past.
Megjegyzés: This is the second-person plural form of the imperfect tense of 'être'.
suis devenu
Példa:
He was a doctor before becoming a teacher.
Il était médecin avant de devenir enseignant.
She was an artist before she became a writer.
Elle était artiste avant de devenir écrivain.
Használat: formal/informalKontextus: Used to denote a change of state or profession in the past.
Megjegyzés: This structure combines 'was' with 'devenir' to indicate a transition.
Was szinonimái
Were
Used to indicate the past tense of 'to be' in the plural form.
Példa: They were at the park yesterday.
Megjegyzés: It is used when referring to multiple subjects in the past tense.
Had been
Indicates an action that took place before a certain point in the past.
Példa: She had been to Paris before.
Megjegyzés: It implies a completed action that occurred before another past event.
Had
Expresses an action completed before a specific time in the past.
Példa: He had finished his homework by the time his friends arrived.
Megjegyzés: It is used to indicate completion of an action before a certain point in the past.
Used to be
Describes a past state or habitual action that is no longer true.
Példa: She used to be a teacher before she became a writer.
Megjegyzés: It emphasizes a previous state or action that is no longer the case.
Was kifejezései, gyakori szókapcsolatai
Was up
A casual greeting asking about someone's current state or activities.
Példa: Hey, what's up?
Megjegyzés: The phrase 'Was up' is a colloquial and informal way of saying 'What is up?'
Wasn't born yesterday
To imply that one is not easily deceived or fooled.
Példa: I know what you're up to. I wasn't born yesterday.
Megjegyzés: This phrase uses 'wasn't born yesterday' metaphorically to convey experience and wisdom.
Was a close call
Describes a situation where something dangerous or unpleasant almost happened but was avoided at the last moment.
Példa: That car nearly hit me! It was a close call.
Megjegyzés: The phrase 'was a close call' emphasizes the nearness of the dangerous event.
Was a piece of cake
Indicates that something was very easy to do or accomplish.
Példa: The exam was a piece of cake for me.
Megjegyzés: This phrase uses 'a piece of cake' as a metaphor for something effortless or simple.
Was on cloud nine
To be extremely happy or elated.
Példa: After winning the competition, she was on cloud nine.
Megjegyzés: The phrase 'was on cloud nine' conveys a feeling of euphoria or extreme joy.
Was caught red-handed
To be caught in the act of committing a crime or wrongdoing.
Példa: He was caught red-handed stealing from the store.
Megjegyzés: 'Caught red-handed' refers to being caught in the act, with evidence clearly showing guilt.
Was blown away
To be extremely impressed or amazed by something.
Példa: I was blown away by her performance in the play.
Megjegyzés: The phrase 'was blown away' expresses a strong sense of awe or admiration.
Was a blessing in disguise
Something that initially seems bad or unfortunate but turns out to be beneficial in the long run.
Példa: Losing my job was a blessing in disguise as it led me to start my own business.
Megjegyzés: This phrase uses 'a blessing in disguise' to highlight the hidden positive outcome of a seemingly negative event.
Was in the same boat
To be in a similar situation or facing the same difficulties as someone else.
Példa: I lost my luggage too. We were in the same boat.
Megjegyzés: The phrase 'in the same boat' emphasizes shared circumstances or challenges with another person.
Was hétköznapi (szleng) kifejezései
Was cracking
This slang term is used as a casual greeting, similar to 'What's up?' or 'What's going on?'
Példa: Hey, what's cracking? Did you hear about the party tonight?
Megjegyzés: It is more informal and can be considered more conversational than the standard 'What's up?'
Was good
This slang term is a shortened form of 'What is good' or 'What is going on', used as a friendly greeting or to inquire about someone's well-being.
Példa: Hey, was good with you? Are you free this weekend?
Megjegyzés: It is a more relaxed and informal way of asking 'How are you?'
Was popping
This slang term is used to describe something exciting, lively, or happening.
Példa: The party last night was popping! The music was great and everyone was dancing.
Megjegyzés: It conveys a sense of vibrancy and excitement, different from simply saying 'was fun'.
Was the tea
This slang term refers to gossip, news, or the latest information on a particular topic.
Példa: Tell me, what's the tea with that new guy in accounting? I heard there's some drama.
Megjegyzés: It is a playful and colloquial way of asking for or sharing juicy information.
Was lit
This slang term is used to describe something that is exciting, excellent, or impressive.
Példa: The concert last night was lit! The band put on an amazing show.
Megjegyzés: It is more emphatic than saying 'was great' or 'was awesome'.
Was the move
This slang term is used to ask about or suggest a plan of action or activity.
Példa: Going to the beach this weekend, what's the move?
Megjegyzés: It implies a sense of direction or decision-making, unlike just asking 'What are we doing?'
Was Gucci
This slang term is a casual way of saying everything is good, fine, or okay.
Példa: Everything is Gucci, don't worry about it.
Megjegyzés: It is a hip and laid-back expression, similar to saying 'Everything is cool'.
Was - Példák
I was tired after work yesterday.
J'étais fatigué après le travail hier.
She was happy to see her friends at the party.
Elle était heureuse de voir ses amis à la fête.
We were late for the meeting this morning.
Nous étions en retard pour la réunion ce matin.
Was nyelvtana
Was - Segédige (Auxiliary) / Ige, múlt idő (Verb, past tense)
Szótári alak: be
Ragozások
Ige, alapalak (Verb, base form): be
Ige, múlt idő (Verb, past tense): was, were
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): being
Ige, befejezett melléknévi igenév (Verb, past participle): been
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): am, are
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): is
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
Was 1 szótagot tartalmaz: was
Fonetikus írás:
was , (A piros szótag a hangsúlyos)
Was - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
Was: 0 - 100 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.