Szótár
Angol - Indonéz
End
ɛnd
Rendkívül gyakori
600 - 700
600 - 700
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
akhir, tujuan, penyelesaian, ujung, akhir dari sesuatu, akhir-akhir ini
End jelentései indonézül
akhir
Példa:
The end of the movie was unexpected.
Akhir film itu tidak terduga.
We will meet at the end of the street.
Kita akan bertemu di akhir jalan.
Használat: formal/informalKontextus: Used to refer to a conclusion or termination of something.
Megjegyzés: Commonly used in various contexts including time, space, and events.
tujuan
Példa:
The end justifies the means.
Tujuan membenarkan cara.
What is the end goal of this project?
Apa tujuan akhir dari proyek ini?
Használat: formalKontextus: Used in discussions about objectives or outcomes.
Megjegyzés: Often used in philosophical or strategic discussions.
penyelesaian
Példa:
The end of the negotiations was a relief.
Penyelesaian negosiasi tersebut adalah sebuah kelegaan.
We finally reached the end of our discussion.
Kami akhirnya mencapai penyelesaian diskusi kami.
Használat: formal/informalKontextus: Referring to the resolution of a discussion or problem.
Megjegyzés: Can imply a sense of closure or finality.
ujung
Példa:
He stood at the end of the pier.
Dia berdiri di ujung dermaga.
There’s a light at the end of the tunnel.
Ada cahaya di ujung terowongan.
Használat: informalKontextus: Used to describe physical locations or points.
Megjegyzés: Often used in idiomatic expressions.
akhir dari sesuatu
Példa:
This is the end of our journey together.
Ini adalah akhir dari perjalanan kita bersama.
At the end of the day, we all want to be happy.
Pada akhir hari, kita semua ingin bahagia.
Használat: informalKontextus: Used to signify the conclusion of an experience or time period.
Megjegyzés: Can imply a reflective or summarizing tone.
akhir-akhir ini
Példa:
I have been busy lately, but at the end of the week, I will relax.
Saya sudah sibuk akhir-akhir ini, tetapi di akhir minggu, saya akan bersantai.
End of the month is a busy time for me.
Akhir bulan adalah waktu yang sibuk bagi saya.
Használat: informalKontextus: Referring to a recent time period.
Megjegyzés: Used to describe events or situations in the near past.
End szinonimái
finish
To complete or bring to an end.
Példa: I need to finish this report by the end of the day.
Megjegyzés: Finish implies completing a task or activity, whereas end is more general and can refer to the conclusion of various things.
conclude
To bring something to an end or closure.
Példa: Let's conclude the meeting with some final remarks.
Megjegyzés: Conclude often implies a formal or deliberate ending, while end can be used in a broader sense.
terminate
To bring something to an end or put an end to something.
Példa: The contract will terminate at the end of the month.
Megjegyzés: Terminate is more formal and often implies a deliberate ending, usually with a specific time frame, compared to the general term end.
cease
To stop or come to an end.
Példa: The rain will cease by the end of the week.
Megjegyzés: Cease emphasizes the stopping or halting of something, often used in the context of actions or processes.
finish up
To complete the final parts of something.
Példa: Let's finish up this project before the deadline.
Megjegyzés: Finish up is a more informal way of saying to finish or complete something, often used in spoken language.
End kifejezései, gyakori szókapcsolatai
End up
To eventually be in a particular place or situation, especially unexpectedly.
Példa: I thought I was taking the right bus, but I ended up in the wrong part of town.
Megjegyzés: The phrase 'end up' emphasizes the result or outcome of a situation rather than just the simple act of ending.
At the end of the day
Ultimately; when everything is taken into consideration.
Példa: We had our differences, but at the end of the day, we're still family.
Megjegyzés: This phrase is used to emphasize what is most important or true in a situation after considering everything.
End in itself
Something that is pursued for its own sake, rather than as a means to an end.
Példa: For him, success was not an end in itself but a means to help others.
Megjegyzés: Unlike 'end' which signifies the conclusion or final part of something, 'end in itself' refers to something being valuable or important in its own right.
To no end
To a great extent; endlessly.
Példa: She worried about her son's safety to no end when he was traveling.
Megjegyzés: This phrase conveys the idea of something happening in a continuous or unlimited way, without any conclusion or resolution.
The end justifies the means
The desired result of an action justifies the use of any means to achieve it, even if they are unethical.
Példa: He believed that lying was acceptable if it helped achieve a greater good, as the end justifies the means.
Megjegyzés: This phrase suggests that the outcome or result of an action is more important than the methods used to achieve it, even if those methods are questionable.
To make ends meet
To have enough money to cover one's expenses; to manage financially.
Példa: After losing his job, he took on a second job to make ends meet.
Megjegyzés: While 'end' refers to a conclusion or final part, 'make ends meet' is about ensuring financial stability or having enough income to cover expenses.
To end on a high note
To finish something in a very positive or successful way.
Példa: The concert ended on a high note with the crowd cheering for an encore.
Megjegyzés: This phrase indicates concluding something with a positive or successful outcome, emphasizing the high point or peak of the ending.
To bring something to an end
To cause something to finish or conclude.
Példa: After months of negotiations, they finally brought the dispute to an end.
Megjegyzés: This phrase specifically highlights the action of causing something to conclude or come to an end, rather than just referring to the end itself.
End hétköznapi (szleng) kifejezései
Endgame
Endgame refers to the final stage or outcome of a situation, plan, or activity.
Példa: I'm strategizing for the endgame of this project.
Megjegyzés: While 'end' generally signifies the conclusion of something, 'endgame' specifically refers to the final phase or ultimate goal.
Final stretch
Final stretch means the last part or phase of a process or task.
Példa: We're in the final stretch of exam preparation.
Megjegyzés: It emphasizes the notion of reaching the end of a period or endeavor with remaining effort.
Wrap-up
To wrap-up is to bring to a conclusion or summarize something.
Példa: Let's have a quick wrap-up of today's discussion.
Megjegyzés: It is a more informal and concise way of referring to the conclusion or summary of an activity or event.
Tail end
Tail end means the final or farthest part of something.
Példa: We arrived at the tail end of the party, but we still had a great time.
Megjegyzés: It indicates the last portion or the furthest point of an event, place, or time.
Endorsement
An endorsement is a public statement of support or approval for something.
Példa: The company's endorsement of the new product boosted its sales.
Megjegyzés: While 'end' refers to the conclusion, 'endorsement' specifically involves backing or recommending a person, product, or idea.
Wind down
To wind down means to relax or decrease in intensity at the end of a period.
Példa: I like to wind down at the end of the day by reading a book.
Megjegyzés: It suggests gradually reducing activity or stress towards the conclusion of a day or task.
End product
End product refers to the final result or outcome of a process.
Példa: The end product of our collaboration exceeded our expectations.
Megjegyzés: While 'end' can signify the conclusion, 'end product' specifically denotes the finished or complete output of work.
End - Példák
The movie has come to an end.
Film telah berakhir.
I can see the end of the road.
Saya bisa melihat ujung jalan.
Let's hurry and finish before the end of the day.
Ayo cepat dan selesaikan sebelum akhir hari.
End nyelvtana
End - Főnév (Noun) / Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass)
Szótári alak: end
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): ends
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): end
Ige, múlt idő (Verb, past tense): ended
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): ending
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): ends
Ige, alapalak (Verb, base form): end
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): end
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
end 1 szótagot tartalmaz: end
Fonetikus írás: ˈend
end , ˈend (A piros szótag a hangsúlyos)
End - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
end: 600 - 700 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.