Szótár
Angol - Indonéz
Heart
hɑrt
Rendkívül gyakori
600 - 700
600 - 700
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
hati, inti, perasaan, semangat
Heart jelentései indonézül
hati
Példa:
She has a kind heart.
Dia memiliki hati yang baik.
He felt a pain in his heart.
Dia merasakan sakit di hatinya.
Használat: formal/informalKontextus: Used in both casual and serious discussions about emotions, health, and character.
Megjegyzés: In Indonesian, 'hati' can refer to both the physical heart and metaphorical concepts of feelings and emotions.
inti
Példa:
The heart of the matter is trust.
Inti dari masalah ini adalah kepercayaan.
Let's get to the heart of the issue.
Mari kita pergi ke inti dari masalah ini.
Használat: formalKontextus: Used in discussions where one is trying to emphasize the central point or core issue.
Megjegyzés: 'Inti' is often used in formal contexts, particularly in discussions or writings.
perasaan
Példa:
He spoke from the heart.
Dia berbicara dari perasaannya.
She poured her heart out to her friend.
Dia mengeluarkan semua perasaannya kepada temannya.
Használat: informalKontextus: Used in casual conversations about emotions and feelings.
Megjegyzés: In this context, 'perasaan' emphasizes emotional expressions or feelings rather than a literal heart.
semangat
Példa:
She has a heart of a warrior.
Dia memiliki semangat seorang pejuang.
You need to have heart to succeed.
Kamu perlu memiliki semangat untuk berhasil.
Használat: informalKontextus: Used in motivational contexts, often referring to courage and determination.
Megjegyzés: 'Semangat' implies passion and enthusiasm, often used to inspire or encourage someone.
Heart szinonimái
center
The center refers to the middle or focal point of something, similar to the heart being the center of the body.
Példa: The city center is always bustling with activity.
Megjegyzés: While both 'heart' and 'center' can refer to a central point, 'center' is more commonly used in a physical or geographical context.
core
The core is the central or most essential part of something, similar to the heart being the core of emotions and feelings.
Példa: Strengthening your core muscles is important for overall fitness.
Megjegyzés: While 'core' and 'heart' can both refer to a central part, 'core' is often used in a more abstract or metaphorical sense.
soul
The soul is often associated with one's spiritual or emotional essence, similar to the heart representing emotions and feelings.
Példa: Music has the power to touch the soul.
Megjegyzés: While both 'soul' and 'heart' can refer to emotions and feelings, 'soul' has a more spiritual or metaphysical connotation.
spirit
Spirit can refer to a person's character, energy, or attitude, akin to the heart symbolizing courage and determination.
Példa: Her indomitable spirit inspired everyone around her.
Megjegyzés: While both 'spirit' and 'heart' can represent qualities like courage and determination, 'spirit' is more often associated with one's attitude or energy.
Heart kifejezései, gyakori szókapcsolatai
Heart of gold
Refers to someone who is very kind and caring.
Példa: She may seem tough, but she has a heart of gold and is always there to help others.
Megjegyzés: The phrase emphasizes a person's good nature rather than the physical organ.
Heartfelt
Expressing genuine emotion or sincerity.
Példa: His speech was so heartfelt that many in the audience were moved to tears.
Megjegyzés: Focuses on emotions and sincerity rather than the physical heart.
Take to heart
To consider something seriously or be deeply affected by it.
Példa: Don't take his criticism too much to heart; he's just trying to help you improve.
Megjegyzés: Implies a figurative understanding or emotional impact rather than a physical action.
Wear your heart on your sleeve
To openly display or show one's emotions or feelings.
Példa: She always wears her heart on her sleeve, so you always know how she's feeling.
Megjegyzés: Refers to openly showing emotions, not the physical heart.
Heart-to-heart
A sincere and intimate conversation usually about personal feelings or concerns.
Példa: We need to have a heart-to-heart talk about our relationship and how we can improve it.
Megjegyzés: Refers to a meaningful conversation, not the physical heart.
Break someone's heart
To cause someone extreme emotional pain or sadness.
Példa: It broke her heart when he decided to leave without saying goodbye.
Megjegyzés: Describes emotional pain, not a physical injury to the heart.
Heart of the matter
The most important or essential part of a situation or problem.
Példa: Let's get to the heart of the matter and address the main issues that are causing the conflict.
Megjegyzés: Focuses on the core or essence of a situation, not the physical heart.
Heart hétköznapi (szleng) kifejezései
Heartbreaker
Refers to someone who has a reputation for causing emotional pain or disappointment by ending romantic relationships abruptly or without consideration for the other person's feelings.
Példa: She's a known heartbreaker, be careful around her.
Megjegyzés:
Heartthrob
Describes someone, usually a celebrity or a person admired for their looks, who is considered very attractive and makes others' hearts beat fast.
Példa: He's the new heartthrob at school, all the girls like him.
Megjegyzés:
Heartache
Refers to intense emotional pain or sorrow, especially caused by love or loss.
Példa: Going through a heartache after the breakup.
Megjegyzés:
Hearty
Used to describe something that is warm, genuine, enthusiastic, or wholesome, often in a physical or emotional sense.
Példa: It was a hearty laugh that made everyone smile.
Megjegyzés:
Heartstrings
Refers to one's deepest feelings or emotions, particularly those associated with love, compassion, or sympathy.
Példa: The movie really pulled at my heartstrings with its touching story.
Megjegyzés:
Heartwarming
Describes something that elicits positive emotions such as love, joy, or tenderness, typically leaving a deep impression on the heart.
Példa: The video of the puppy reuniting with its owner was so heartwarming.
Megjegyzés:
Heart - Példák
My heart beats faster when I see you.
Jantungku berdetak lebih cepat ketika aku melihatmu.
She has a heart of gold.
Dia memiliki hati yang baik.
He suffered a heart attack last year.
Dia menderita serangan jantung tahun lalu.
Heart nyelvtana
Heart - Főnév (Noun) / Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass)
Szótári alak: heart
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): hearts, heart
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): heart
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
heart 1 szótagot tartalmaz: heart
Fonetikus írás: ˈhärt
heart , ˈhärt (A piros szótag a hangsúlyos)
Heart - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
heart: 600 - 700 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.