Szótár
Angol - Olasz

Pass

pæs
Rendkívül gyakori
500 - 600
500 - 600
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.

superare, passare, passaggio, approvare, transitare

Pass jelentései olaszul

superare

Példa:
He passed the test with flying colors.
Ha superato l'esame con successo.
The car passed the slower vehicles on the highway.
L'auto ha superato i veicoli più lenti sull'autostrada.
Használat: formal/informalKontextus: Used in various contexts such as exams, competitions, and overtaking in traffic.
Megjegyzés: Can also mean to exceed or surpass.

passare

Példa:
Please pass me the salt.
Per favore, passami il sale.
The time will pass quickly if we keep ourselves busy.
Il tempo passerà velocemente se ci teniamo occupati.
Használat: informalKontextus: Commonly used in daily interactions for actions like passing objects or the passage of time.
Megjegyzés: Also used for passing through a place, like passing through a town.

passaggio

Példa:
The mountain pass was treacherous in winter.
Il passaggio di montagna era insidioso in inverno.
The pass of the ball was perfect, leading to a goal.
Il passaggio della palla è stato perfetto, portando a un gol.
Használat: formalKontextus: Primarily used in sports or geographical contexts.
Megjegyzés: Refers to a route or way through a mountain or the act of passing a ball in sports.

approvare

Példa:
You need to pass this proposal through the committee.
Devi approvare questa proposta attraverso il comitato.
The bill failed to pass in parliament.
Il disegno di legge non è riuscito ad approvare in parlamento.
Használat: formalKontextus: Used in formal contexts like passing legislation, proposals, or decisions through official bodies.
Megjegyzés: Can also mean to approve or accept.

transitare

Példa:
Trains pass through this station frequently.
I treni transitano frequentemente da questa stazione.
The bus will pass by our street in a few minutes.
Il bus passerà dalla nostra via tra pochi minuti.
Használat: formalKontextus: Mainly used in transportation contexts like trains, buses, or vehicles passing through a place.
Megjegyzés: Implies moving from one place to another, typically through a specific route.

Pass szinonimái

Succeed

To achieve a desired outcome or goal.
Példa: She worked hard to succeed in her exams.
Megjegyzés: While 'pass' generally refers to achieving a minimum standard or level, 'succeed' implies achieving a positive outcome or reaching a goal.

Clear

To pass through a test or examination successfully.
Példa: He cleared the test with flying colors.
Megjegyzés: Similar to 'pass,' but 'clear' often implies passing with distinction or ease.

Advance

To move forward or progress, especially after meeting a requirement.
Példa: She advanced to the next level of the competition.
Megjegyzés: While 'pass' focuses on meeting a standard, 'advance' emphasizes moving forward or progressing to the next stage.

Qualify

To meet the necessary requirements or standards.
Példa: He qualified for the final round of the competition.
Megjegyzés: Similar to 'pass,' but 'qualify' often implies meeting specific criteria or standards.

Sail through

To pass easily or comfortably without difficulty.
Példa: She sailed through the interview effortlessly.
Megjegyzés: This phrase emphasizes passing with ease or minimal effort.

Pass kifejezései, gyakori szókapcsolatai

Pass away

To die or to stop living.
Példa: My grandfather passed away last week.
Megjegyzés: Pass away specifically refers to the act of dying.

Pass out

To lose consciousness; to faint.
Példa: She passed out from exhaustion during the marathon.
Megjegyzés: Pass out is used to describe a sudden loss of consciousness.

Pass by

To go past something or someone without stopping.
Példa: I saw the bus pass by without stopping.
Megjegyzés: Pass by indicates movement past a point without interacting or stopping.

Pass off

To present or represent something as genuine or real when it is not.
Példa: He tried to pass off the fake painting as an original.
Megjegyzés: Pass off involves deceiving or pretending something is different than it actually is.

Pass on

To choose not to accept or do something; to decline or reject.
Példa: I will pass on dessert tonight; I'm too full.
Megjegyzés: Pass on involves refusing or opting out of something.

Pass up

To miss or let go of an opportunity; to not take advantage of something.
Példa: Don't pass up the opportunity to study abroad; it's a once-in-a-lifetime chance.
Megjegyzés: Pass up implies a missed chance or opportunity.

Pass the buck

To shift responsibility or blame to someone else.
Példa: The manager always passes the buck when there's a problem, never taking responsibility.
Megjegyzés: Pass the buck involves avoiding responsibility by passing it to another person.

Pass hétköznapi (szleng) kifejezései

Pass the torch

To transfer responsibility or authority to someone else, typically to a successor or a younger person.
Példa: It's time for me to retire and pass the torch to the younger generation.
Megjegyzés: This slang term implies a symbolic act of passing on leadership or responsibility, often from an older person to a younger one.

Pass the vibe

To share or spread a positive atmosphere, energy, or vibe.
Példa: Let's pass the good vibes around and make this party amazing!
Megjegyzés: In this context, 'pass' is used to indicate transmitting or circulating positive vibes among a group of people.

Pass for

To be accepted or mistaken as something or someone else.
Példa: With those new glasses, you could easily pass for a movie star.
Megjegyzés: This phrase suggests that someone is able to be perceived or mistaken as something they are not, often used in terms of appearance or identity.

Pass as

Similar to 'pass for,' to be seen or accepted as something or someone else.
Példa: His fake ID was so good that he could easily pass as 21 years old.
Megjegyzés: This term is used when someone's appearance or behavior allows them to be seen or accepted as a different identity, often in situations like age verification or impersonation.

Pass muster

To meet the required standard or level of acceptability.
Példa: I hope this report will pass muster with the boss; I worked really hard on it.
Megjegyzés: This slang term refers to meeting specific criteria or standards, often in terms of approval or assessment.

Take a pass at

To decline or reject the opportunity or offer.
Példa: I think I'll take a pass at the job offer; it just doesn't feel right for me.
Megjegyzés: In this context, 'take a pass at' indicates choosing not to accept or pursue something, often due to personal preference or lack of interest.

Pass the hat

To ask for contributions or donations from a group of people.
Példa: Let's pass the hat around to collect some money for our colleague's birthday gift.
Megjegyzés: This slang term involves physically passing around a hat or container to collect money or donations for a specific purpose, often used in informal fundraising situations.

Pass - Példák

The teacher passed the papers back to the students.
L'insegnante ha restituito i compiti agli studenti.
The storm will pass by tomorrow.
La tempesta passerà domani.
He don't studied hard but still passed the exam.
Non ha studiato molto, ma ha comunque superato l'esame.

Pass nyelvtana

Pass - Ige (Verb) / Ige, alapalak (Verb, base form)
Szótári alak: pass
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): passes
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): pass
Ige, múlt idő (Verb, past tense): passed
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): passing
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): passes
Ige, alapalak (Verb, base form): pass
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): pass
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
Pass 1 szótagot tartalmaz: pass
Fonetikus írás: ˈpas
pass , ˈpas (A piros szótag a hangsúlyos)

Pass - Fontosság és használati gyakoriság

A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
Pass: 500 - 600 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
Vocafy, tanulj hatékonyan nyelveket
Vocafy, tanulj hatékonyan nyelveket
A Vocafy segít felfedezni, rendszerezni és könnyedén megtanulni új szavakat és kifejezéseket. Építs személyre szabott szókincs gyűjteményeket, és gyakorolj bármikor, bárhol.