Szótár
Angol - Japán
Moment
ˈmoʊmənt
Rendkívül gyakori
300 - 400
300 - 400
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
瞬間 (しゅんかん), 時 (とき), 機会 (きかい), 片瞬き (かたまばたき)
Moment jelentései japánul
瞬間 (しゅんかん)
Példa:
I saw a beautiful moment in the sunset.
夕日の中で美しい瞬間を見ました。
This is a moment I will never forget.
これは私が決して忘れない瞬間です。
Használat: InformalKontextus: Used to refer to a brief period of time, often significant or memorable.
Megjegyzés: This term emphasizes the fleeting nature of time and is commonly used in both spoken and written Japanese.
時 (とき)
Példa:
At that moment, everything changed.
その時、すべてが変わりました。
It's not the right moment to talk about this.
これについて話すのは今ではない時です。
Használat: Formal/InformalKontextus: Used to refer to a specific time or occasion.
Megjegyzés: 時 can be used in various contexts, including historical or personal timelines.
機会 (きかい)
Példa:
We should seize the moment and take action.
私たちはその機会をつかんで行動すべきです。
This is a rare moment to make a difference.
これは違いを生むための珍しい機会です。
Használat: FormalKontextus: Used to refer to an opportunity or favorable time to do something.
Megjegyzés: 機会 is often used in a more formal context, particularly in business or motivational discussions.
片瞬き (かたまばたき)
Példa:
He achieved success in the blink of a moment.
彼は片瞬きのうちに成功を収めました。
The moment passed in the blink of an eye.
その瞬間は片瞬きのうちに過ぎ去りました。
Használat: InformalKontextus: Used to emphasize the quickness of an occurrence.
Megjegyzés: This expression is metaphorical and highlights how quickly moments can pass.
Moment szinonimái
instant
An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Példa: I'll be back in an instant.
Megjegyzés: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.
second
A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Példa: Wait a second, I need to grab my keys.
Megjegyzés: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.
instance
An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Példa: There was a particular instance when he showed great courage.
Megjegyzés: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.
Moment kifejezései, gyakori szókapcsolatai
In a moment
This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Példa: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Megjegyzés: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'
At the moment
This phrase refers to the current time or the present moment.
Példa: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Megjegyzés: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.
Wait a moment
Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Példa: Could you wait a moment while I grab my coat?
Megjegyzés: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.
Moments of truth
Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Példa: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Megjegyzés: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.
Any moment now
Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Példa: The bus should be arriving any moment now.
Megjegyzés: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.
In the heat of the moment
During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Példa: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Megjegyzés: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.
A moment's notice
Being prepared to act or respond immediately when required.
Példa: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Megjegyzés: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.
Moment hétköznapi (szleng) kifejezései
Give me a sec
This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Példa: Can you give me a sec to find my keys?
Megjegyzés: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.
Hold on a sec
Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Példa: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Megjegyzés: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.
One sec
A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Példa: Just one sec, I'll be right back.
Megjegyzés: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.
Hang on a min
'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Példa: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Megjegyzés: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.
Give me a tick
A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Példa: Give me a tick to finish this email.
Megjegyzés: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.
In a jiffy
An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Példa: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Megjegyzés: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.
Hold your horses
Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Példa: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Megjegyzés: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.
Moment - Példák
This is a crucial moment in our history.
I need a moment to think about it.
The momentum of the project slowed down.
Moment nyelvtana
Moment - Főnév (Noun) / Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass)
Szótári alak: moment
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): moments, moment
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): moment
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
moment 2 szótagot tartalmaz: mo • ment
Fonetikus írás: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (A piros szótag a hangsúlyos)
Moment - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
moment: 300 - 400 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.