Szótár
Angol - Holland

Show

ʃoʊ
Rendkívül gyakori
800 - 900
800 - 900
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.

tonen, vertonen, bewijzen, aantonen, weergeven

Show jelentései hollandal

tonen

Példa:
Can you show me your new phone?
Kun je me je nieuwe telefoon tonen?
The teacher showed us a video.
De leraar toonde ons een video.
Használat: informalKontextus: Everyday situations where something is physically presented or demonstrated.
Megjegyzés: This is the most common meaning of 'show' in the context of demonstrating or revealing something.

vertonen

Példa:
The film will show at the cinema tonight.
De film wordt vanavond in de bioscoop vertoond.
The gallery shows modern art.
De galerie vertoont moderne kunst.
Használat: formalKontextus: Used in contexts related to exhibitions, performances, or screenings.
Megjegyzés: Often used in a more formal context, especially in relation to art or media.

bewijzen

Példa:
He showed his skills during the competition.
Hij bewees zijn vaardigheden tijdens de competitie.
She showed great courage in the face of danger.
Ze bewees veel moed in het gezicht van gevaar.
Használat: formal/informalKontextus: Situations where someone's abilities or qualities are demonstrated.
Megjegyzés: This usage emphasizes proving or demonstrating qualities or abilities rather than just showing something physically.

aantonen

Példa:
Studies show that exercise improves health.
Studies tonen aan dat lichaamsbeweging de gezondheid verbetert.
The results show a significant improvement.
De resultaten tonen een significante verbetering aan.
Használat: formalKontextus: Primarily used in academic or scientific contexts.
Megjegyzés: This is a more technical term often found in research or formal presentations.

weergeven

Példa:
The map shows the location of the restaurant.
De kaart geeft de locatie van het restaurant weer.
The data shows trends over the past year.
De gegevens geven trends van het afgelopen jaar weer.
Használat: informal/formalKontextus: Used when referring to representations or displays of data, images, or information.
Megjegyzés: This usage is common in discussions about visual representations, such as charts or maps.

Show szinonimái

display

To exhibit or present something for others to see.
Példa: The museum will display the new art exhibit next week.
Megjegyzés: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.

demonstrate

To show how something is done or how something works.
Példa: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Megjegyzés: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.

reveal

To make something known or visible that was previously hidden.
Példa: The investigation revealed new evidence in the case.
Megjegyzés: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.

present

To formally introduce or offer something for consideration.
Példa: She will present her research findings at the conference.
Megjegyzés: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.

dazzle

To impress or astonish someone with a brilliant display.
Példa: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Megjegyzés: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.

Show kifejezései, gyakori szókapcsolatai

show off

To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Példa: She loves to show off her new car to everyone.
Megjegyzés: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.

show up

To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Példa: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Megjegyzés: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.

show around

To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Példa: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Megjegyzés: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.

show up for

To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Példa: He always shows up for his friends when they need him.
Megjegyzés: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.

for show

If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Példa: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Megjegyzés: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'

put on a show

To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Példa: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Megjegyzés: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.

steal the show

To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Példa: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Megjegyzés: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.

Show hétköznapi (szleng) kifejezései

Showtime

Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Példa: Are you ready? It's showtime!
Megjegyzés: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.

Showbiz

Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Példa: She's always wanted to be in showbiz.
Megjegyzés: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.

Showstopper

Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Példa: That dress is a real showstopper!
Megjegyzés: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.

Showdown

Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Példa: There's going to be a showdown between the two best teams.
Megjegyzés: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.

Showcase

Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Példa: The event will showcase the talents of local artists.
Megjegyzés: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.

Show - Példák

The magician will show us some tricks.
De goochelaar zal ons een paar trucs laten zien.
She will show her new painting at the exhibition.
Zij zal haar nieuwe schilderij op de tentoonstelling tonen.
The theater will show a play tonight.
Het theater zal vanavond een toneelstuk vertonen.

Show nyelvtana

Show - Ige (Verb) / Ige, alapalak (Verb, base form)
Szótári alak: show
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): shows
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): show
Ige, múlt idő (Verb, past tense): showed
Ige, befejezett melléknévi igenév (Verb, past participle): shown
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): showing
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): shows
Ige, alapalak (Verb, base form): show
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): show
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
show 1 szótagot tartalmaz: show
Fonetikus írás: ˈshō
show , ˈshō (A piros szótag a hangsúlyos)

Show - Fontosság és használati gyakoriság

A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
show: 800 - 900 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
Vocafy, tanulj hatékonyan nyelveket
Vocafy, tanulj hatékonyan nyelveket
A Vocafy segít felfedezni, rendszerezni és könnyedén megtanulni új szavakat és kifejezéseket. Építs személyre szabott szókincs gyűjteményeket, és gyakorolj bármikor, bárhol.