Szótár
Angol - Román
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Rendkívül gyakori
500 - 600
500 - 600
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
situație, circumstanță, poziție, stare, context
Situation jelentései románul
situație
Példa:
We need to assess the current situation.
Trebuie să evaluăm situația actuală.
The situation is getting worse.
Situația devine din ce în ce mai gravă.
Használat: formal/informalKontextus: Used in both formal and informal discussions to describe a set of circumstances or conditions.
Megjegyzés: Commonly used in various contexts, from daily conversations to formal reports.
circumstanță
Példa:
Under the circumstances, we should reconsider our options.
În circumstanțele date, ar trebui să ne reconsiderăm opțiunile.
The circumstances were not in our favor.
Circumstanțele nu erau în favoarea noastră.
Használat: formalKontextus: Typically used in formal writing or discussions where specific conditions are highlighted.
Megjegyzés: This meaning emphasizes the specific conditions affecting a situation.
poziție
Példa:
She is in a difficult position at work.
Ea se află într-o poziție dificilă la muncă.
His position in the company is very secure.
Poziția lui în companie este foarte sigură.
Használat: informalKontextus: Used in everyday conversations to describe someone's role or status within a specific context.
Megjegyzés: While 'poziție' can refer to a physical location, in this context, it refers to a figurative status.
stare
Példa:
The state of the economy is concerning.
Starea economiei este îngrijorătoare.
His emotional state is unstable.
Starea lui emoțională este instabilă.
Használat: formal/informalKontextus: Can be used in both casual and formal discussions about conditions or health.
Megjegyzés: This term often refers to a condition or health state, making it versatile.
context
Példa:
In this context, the word means something different.
În acest context, cuvântul înseamnă altceva.
Understanding the context is crucial.
Înțelegerea contextului este crucială.
Használat: formalKontextus: Used in academic or analytical discussions to refer to the surrounding circumstances that affect meaning.
Megjegyzés: This is more specific and is often used in discussions about language or social issues.
Situation szinonimái
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Példa: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Megjegyzés: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Példa: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Megjegyzés: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Példa: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Megjegyzés: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Példa: The condition of the roads made driving difficult.
Megjegyzés: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Situation kifejezései, gyakori szókapcsolatai
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Példa: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Megjegyzés: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Példa: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Megjegyzés: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Példa: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Megjegyzés: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Példa: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Megjegyzés: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Példa: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Megjegyzés: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Példa: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Megjegyzés: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Példa: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Megjegyzés: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Situation hétköznapi (szleng) kifejezései
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
Példa: He got himself into quite a mess with that situation.
Megjegyzés: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
Példa: We're in a jam with this whole situation.
Megjegyzés: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
Példa: She found herself in a plight after the project fell through.
Megjegyzés: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Példa: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Megjegyzés: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
Példa: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Megjegyzés: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Példa: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Megjegyzés: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
Példa: We're in a fix with the budget for this project.
Megjegyzés: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - Példák
The situation is getting worse every day.
Situația se înrăutățește în fiecare zi.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Trebuie să facem o analiză a situației înainte de a lua orice decizie.
Can you give me a situation report on the project?
Îmi poți oferi un raport despre situația proiectului?
Situation nyelvtana
Situation - Főnév (Noun) / Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass)
Szótári alak: situation
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): situations, situation
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): situation
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
situation 4 szótagot tartalmaz: sit • u • a • tion
Fonetikus írás: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (A piros szótag a hangsúlyos)
Situation - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
situation: 500 - 600 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.