Szótár
Angol - Román

Thread

θrɛd
Rendkívül gyakori
400 - 500
400 - 500
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.

fir, discuție continuă, subiect, linia de gândire

Thread jelentései románul

fir

Példa:
She used a thread to sew the button on.
Ea a folosit un fir pentru a coase nasturele.
The thread came loose from the fabric.
Firul s-a desfăcut din țesătură.
Használat: formal/informalKontextus: Used in sewing, textiles, and crafts.
Megjegyzés: In Romanian, 'fir' can refer to any kind of thread, including those used in sewing, knitting, or weaving.

discuție continuă

Példa:
The thread of the conversation was lost.
Firul discuției s-a pierdut.
Let's follow the thread of this story.
Să urmărim firul acestei povești.
Használat: informalKontextus: Used in conversations or discussions.
Megjegyzés: This meaning refers to the logical flow or continuity of a conversation or narrative.

subiect

Példa:
The thread of the email discussed the project updates.
Firul emailului a discutat despre actualizările proiectului.
I read the entire thread on the forum.
Am citit întreg firul pe forum.
Használat: formal/informalKontextus: Used in online discussions, forums, or email chains.
Megjegyzés: In this context, 'fir' refers to a series of messages or posts related to a specific topic.

linia de gândire

Példa:
She followed a different thread of thought.
Ea a urmat un fir de gândire diferit.
His thread of reasoning was difficult to follow.
Firul său de raționare era greu de urmărit.
Használat: formalKontextus: Used in discussions or analyses.
Megjegyzés: This meaning focuses on the logical progression of ideas or arguments.

Thread szinonimái

string

A thin piece of twisted fiber used for tying or connecting things.
Példa: She used a piece of string to tie the package.
Megjegyzés: String is typically thinner and more flexible than thread.

fiber

A thread-like structure that forms the basis of textiles.
Példa: The fabric was made of high-quality fibers.
Megjegyzés: Fiber refers to the basic unit of a textile material, while thread is a long, thin strand of cotton, nylon, or other material.

filament

A thin thread or wire, especially one in a light bulb that glows when heated.
Példa: The light bulb's filament glowed brightly.
Megjegyzés: Filament is often used in the context of light bulbs or electronic devices, whereas thread is more commonly associated with sewing or weaving.

Thread kifejezései, gyakori szókapcsolatai

A thread of conversation

This phrase refers to a small part or topic within a larger conversation.
Példa: She picked up on a thread of conversation about the upcoming event.
Megjegyzés: In this context, 'thread' is used metaphorically to signify a specific aspect or topic within a conversation.

Thread the needle

To pass thread through the eye of a needle in sewing.
Példa: He carefully threaded the needle to sew the button back on.
Megjegyzés: In this idiom, 'thread' is used literally to describe the act of passing thread through the eye of a needle in sewing.

Hang by a thread

To be in a precarious or dangerous situation, with the risk of imminent collapse or failure.
Példa: The old bridge is so dilapidated that it's hanging by a thread.
Megjegyzés: Here, 'thread' is used metaphorically to convey a sense of extreme vulnerability or instability.

Lose the thread

To lose track of the main idea or point of a discussion.
Példa: I lost the thread of the argument and couldn't follow their reasoning.
Megjegyzés: In this expression, 'thread' symbolizes the main idea or flow of a conversation or argument.

Threadbare

Worn out, frayed, or thin due to overuse or age.
Példa: His excuses were so threadbare that nobody believed him anymore.
Megjegyzés: In this term, 'thread' is used to describe something that has been worn down to the point of being almost bare.

Thread the line

To navigate or maintain a delicate balance between two opposing or conflicting positions.
Példa: She skillfully threaded the line between being friendly and maintaining professionalism.
Megjegyzés: Here, 'thread' is used metaphorically to describe the act of carefully maneuvering through a situation without causing conflict.

Follow a thread

To pursue a line of reasoning or investigation that leads to a discovery or solution.
Példa: She followed a thread of clues to solve the mystery.
Megjegyzés: In this expression, 'thread' represents a path or sequence of clues that lead to a resolution.

Thread hétköznapi (szleng) kifejezései

Thread

In this context, 'thread' refers to a series of related tweets or posts on social media that are connected by a common topic or theme.
Példa: Check out this thread on Twitter about the latest fashion trends.
Megjegyzés: The slang term 'thread' in this context specifically refers to social media posts, whereas the original word 'thread' typically refers to a long, thin strand of cotton or other material.

Thread - Példák

The thread on my shirt is coming loose.
Firul de pe cămașa mea se desfășoară.
She spun the wool into a thread.
Ea a tors lâna într-un fir.
I need to buy some thread to sew on this button.
Trebuie să cumpăr un fir pentru a coase acest nasture.

Thread nyelvtana

Thread - Főnév (Noun) / Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass)
Szótári alak: thread
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): threads, thread
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): thread
Ige, múlt idő (Verb, past tense): threaded
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): threading
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): threads
Ige, alapalak (Verb, base form): thread
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): thread
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
thread 1 szótagot tartalmaz: thread
Fonetikus írás: ˈthred
thread , ˈthred (A piros szótag a hangsúlyos)

Thread - Fontosság és használati gyakoriság

A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
thread: 400 - 500 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
Vocafy, tanulj hatékonyan nyelveket
Vocafy, tanulj hatékonyan nyelveket
A Vocafy segít felfedezni, rendszerezni és könnyedén megtanulni új szavakat és kifejezéseket. Építs személyre szabott szókincs gyűjteményeket, és gyakorolj bármikor, bárhol.