Szótár
Angol - Ukrán
Wear
wɛr
Rendkívül gyakori
700 - 800
700 - 800
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
носити, терпіти, зношувати, носити на собі (світитися)
Wear jelentései ukránul
носити
Példa:
I like to wear comfortable clothes.
Мені подобається носити зручний одяг.
She wears a beautiful dress to the party.
Вона носить гарну сукню на вечірку.
Használat: informalKontextus: Describing the act of having clothing or accessories on one's body.
Megjegyzés: The verb 'носити' can be used in various contexts related to clothing, jewelry, and accessories.
терпіти
Példa:
I can't wear this pain anymore.
Я більше не можу терпіти цей біль.
She wore the criticism with grace.
Вона терпіло сприймала критику з гідністю.
Használat: formalKontextus: Referring to enduring something difficult or uncomfortable.
Megjegyzés: This meaning is often used metaphorically to describe the ability to endure hardship.
зношувати
Példa:
These shoes are starting to wear out.
Ці черевики починають зношуватися.
He wore the carpet thin in front of the TV.
Він зносив килим перед телевізором.
Használat: informalKontextus: Describing the gradual deterioration of an object due to use.
Megjegyzés: The term 'зношувати' is commonly used for objects that degrade over time with frequent use.
носити на собі (світитися)
Példa:
He wears his pride like a badge.
Він носить свою гордість як знак.
She wears her heart on her sleeve.
Вона носить своє серце на рукаві.
Használat: informalKontextus: Describing how someone displays their emotions or characteristics visibly.
Megjegyzés: This expression can refer to both positive and negative traits, suggesting openness.
Wear szinonimái
put on
To dress oneself in clothing or accessories.
Példa: She put on her coat before going outside.
Megjegyzés: This synonym specifically refers to the action of dressing oneself in something.
don
To put on or dress in a particular item of clothing.
Példa: He donned his favorite hat for the occasion.
Megjegyzés: This synonym is a bit more formal and often used in literary or formal contexts.
sport
To wear or display something proudly or prominently.
Példa: She sported a new hairstyle at the party.
Megjegyzés: This synonym implies a sense of displaying or showing off what is being worn.
carry
To bear or support something, often referring to an attitude or appearance.
Példa: He carried a confident demeanor despite the challenging situation.
Megjegyzés: This synonym can be used metaphorically to describe how one presents themselves.
Wear kifejezései, gyakori szókapcsolatai
Wear out
To become unusable or in poor condition after being used for a long time.
Példa: These shoes have worn out, so I need to buy a new pair.
Megjegyzés: The original word 'wear' refers to the act of having something on your body, while 'wear out' specifically means the item has become unusable or damaged.
Wear off
To gradually disappear or diminish over time.
Példa: The effect of the medicine will wear off after a few hours.
Megjegyzés: While 'wear' refers to having something on your body, 'wear off' focuses on the gradual disappearance of an effect or feeling.
Wear down
To make something gradually become thinner, smaller, or flatter due to continuous use or friction.
Példa: Constant use has worn down the surface of the table.
Megjegyzés: Similar to 'wear out', 'wear down' emphasizes the gradual deterioration of an object through use.
Wear and tear
Damage or deterioration resulting from ordinary use and aging.
Példa: The car shows signs of wear and tear after years of use.
Megjegyzés: This phrase refers to the damage or deterioration that naturally occurs over time with regular use, rather than a specific instance of wearing out.
Wear on
To continue for a long time, especially in a way that becomes tedious or tiresome.
Példa: As the meeting wore on, people started to get tired.
Megjegyzés: While 'wear' can refer to physically having something on, 'wear on' describes the passage of time becoming tedious or tiresome.
Wear thin
To diminish or become less effective, especially over time.
Példa: His patience is wearing thin with all these delays.
Megjegyzés: 'Wear thin' indicates a decrease in effectiveness or tolerance, whereas 'wear' simply means having something on.
Wear hétköznapi (szleng) kifejezései
Rock
To wear something confidently and stylishly.
Példa: She rocks that leather jacket!
Megjegyzés: The slang term 'rock' conveys a stronger sense of confidence and style compared to simply 'wearing' an item of clothing.
Flaunt
To show off or display something conspicuously.
Példa: She's flaunting her new diamond ring.
Megjegyzés: While 'wearing' something simply means having it on, 'flaunt' specifically emphasizes showing off or displaying something in a noticeable way.
Deck out
To dress or adorn oneself elaborately or extravagantly.
Példa: She decked herself out in holiday lights for the party.
Megjegyzés: This slang term goes beyond just 'wearing' something and implies dressing up in a particularly elaborate or extravagant manner.
Gear up
To put on sports equipment or clothing in preparation for an activity or event.
Példa: We're gearing up for the big game this weekend.
Megjegyzés: While 'wear' is about putting on clothing or accessories, 'gear up' specifically refers to preparing for a particular event or activity by dressing appropriately.
Decked in
To be dressed or adorned in a lavish or elaborate way.
Példa: She was decked in diamonds from head to toe.
Megjegyzés: 'Decked in' emphasizes being completely covered or adorned in something, typically luxurious or extravagant, compared to simply 'wearing' an item.
Wear - Példák
I always wear a hat when it's sunny.
Я завжди ношу капелюх, коли сонячно.
She likes to wear dresses to work.
Їй подобається носити сукні на роботу.
The dress code requires all employees to wear business attire.
Дрес-код вимагає, щоб усі працівники носили діловий одяг.
Wear nyelvtana
Wear - Ige (Verb) / Ige, alapalak (Verb, base form)
Szótári alak: wear
Ragozások
Főnév, többes szám (Noun, plural): wear
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): wear
Ige, múlt idő (Verb, past tense): wore
Ige, befejezett melléknévi igenév (Verb, past participle): worn
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): wearing
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): wears
Ige, alapalak (Verb, base form): wear
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): wear
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
wear 1 szótagot tartalmaz: wear
Fonetikus írás: ˈwer
wear , ˈwer (A piros szótag a hangsúlyos)
Wear - Fontosság és használati gyakoriság
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
wear: 700 - 800 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.