Kamus
Bahasa Inggris - Bulgaria
Death
dɛθ
Sangat Umum
400 - 500
400 - 500
Indeks frekuensi dan pentingnya kata menunjukkan seberapa sering sebuah kata muncul dalam bahasa tertentu. Semakin kecil angkanya, semakin sering kata tersebut digunakan. Kata yang paling sering digunakan biasanya berkisar dari 1 hingga 4000. Indeks penting ini membantu Anda fokus pada kata-kata yang paling berguna selama proses belajar bahasa Anda.
Indeks frekuensi dan pentingnya kata menunjukkan seberapa sering sebuah kata muncul dalam bahasa tertentu. Semakin kecil angkanya, semakin sering kata tersebut digunakan. Kata yang paling sering digunakan biasanya berkisar dari 1 hingga 4000. Indeks penting ini membantu Anda fokus pada kata-kata yang paling berguna selama proses belajar bahasa Anda.
смърт, гибел, кончина, падение
Makna Death dalam bahasa Bulgaria
смърт
Contoh:
The death of the king shocked the nation.
Смъртта на краля шокира нацията.
She mourned the death of her beloved pet.
Тя скърбеше за смъртта на любимото си домашно животно.
Penggunaan: formalKonteks: Used in contexts related to loss, mourning, or discussions about mortality.
Catatan: This is the most common translation of 'death' and is used in both literary and everyday contexts.
гибел
Contoh:
The tragedy led to the death of many innocent people.
Трагедията доведе до гибелта на много невинни хора.
He fought bravely until his death.
Той се бори смело до своята гибел.
Penggunaan: formalKonteks: Often used in literature or discussions about heroic or tragic endings.
Catatan: This term suggests a more dramatic or significant kind of death, often implying sacrifice.
кончина
Contoh:
Her grandmother's death was a great loss for the family.
Смъртта на баба ѝ беше голяма загуба за семейството.
He received condolences after the death of his father.
Той получи съболезнования след кончината на баща си.
Penggunaan: formalKonteks: Used in official or respectful discussions about someone's passing.
Catatan: This term is often used in obituaries or formal announcements of someone's death.
падение
Contoh:
The death of the old system made way for new ideas.
Падението на старата система отвори път за нови идеи.
Many believe that the death of traditional values is concerning.
Мнозина смятат, че падението на традиционните ценности е тревожно.
Penggunaan: informalKonteks: Used metaphorically to discuss the end of ideas, systems, or behaviors.
Catatan: In this context, 'падение' refers more to a decline or end rather than a physical death.
Sinonim Death
demise
Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Contoh: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Catatan: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.
passing
Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Contoh: Her passing was a great loss to the community.
Catatan: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.
decease
Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Contoh: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Catatan: Decease is a more archaic or legal term for death.
expiration
Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Contoh: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Catatan: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.
Ekspresi dan frasa umum dari Death
Kick the bucket
This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Contoh: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Catatan: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.
Bite the dust
To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Contoh: The old car finally bit the dust after years of use.
Catatan: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.
Meet one's maker
To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Contoh: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Catatan: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.
Pass away
To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Contoh: Our beloved grandmother passed away last night.
Catatan: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.
Pushing up daisies
To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Contoh: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Catatan: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.
Six feet under
Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Contoh: When I die, I want to be buried six feet under.
Catatan: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.
Departed this life
To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Contoh: She peacefully departed this life in her sleep.
Catatan: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.
Ekspresi sehari-hari (slang) dari Death
Croak
To die or to be on the verge of death.
Contoh: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Catatan: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.
Kick off
To die or to start something. In this context, it means to die.
Contoh: I heard the news that he kicked off last night.
Catatan: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.
Cash in one's chips
To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Contoh: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Catatan: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.
Buy the farm
To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Contoh: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Catatan: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.
Flatline
To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Contoh: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Catatan: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.
Death - Contoh
Death is a natural part of life.
Смъртта е естествена част от живота.
The news of his death was a shock to everyone.
Новината за неговата смърт беше шок за всички.
She passed away peacefully in her sleep.
Тя почина спокойно в съня си.
Tata bahasa Death
Death - Kata benda (Noun) / Kata benda, tunggal atau massa (Noun, singular or mass)
Lema: death
Konjugasi
Kata benda, jamak (Noun, plural): deaths, death
Kata benda, tunggal atau massa (Noun, singular or mass): death
Suku Kata, Pemisahan Kata, dan Penekanan
death mengandung 1 suku kata: death
Transkripsi fonetik: ˈdeth
death , ˈdeth (Suku kata merah adalah yang diberi tekanan)
Death - Kepentingan dan frekuensi penggunaan
Indeks frekuensi dan pentingnya kata menunjukkan seberapa sering sebuah kata muncul dalam bahasa tertentu. Semakin kecil angkanya, semakin sering kata tersebut digunakan. Kata yang paling sering digunakan biasanya berkisar dari 1 hingga 4000.
death: 400 - 500 (Sangat Umum).
Indeks penting ini membantu Anda fokus pada kata-kata yang paling berguna selama proses belajar bahasa Anda.