Kamus
Bahasa Inggris - Spanyol
Glare
ɡlɛr
Sangat Umum
500 - 600
500 - 600
Indeks frekuensi dan pentingnya kata menunjukkan seberapa sering sebuah kata muncul dalam bahasa tertentu. Semakin kecil angkanya, semakin sering kata tersebut digunakan. Kata yang paling sering digunakan biasanya berkisar dari 1 hingga 4000. Indeks penting ini membantu Anda fokus pada kata-kata yang paling berguna selama proses belajar bahasa Anda.
Indeks frekuensi dan pentingnya kata menunjukkan seberapa sering sebuah kata muncul dalam bahasa tertentu. Semakin kecil angkanya, semakin sering kata tersebut digunakan. Kata yang paling sering digunakan biasanya berkisar dari 1 hingga 4000. Indeks penting ini membantu Anda fokus pada kata-kata yang paling berguna selama proses belajar bahasa Anda.
fulminar con la mirada, resplandor fuerte
Makna Glare dalam bahasa Spanyol
fulminar con la mirada
Contoh:
She glared at him in anger.
Ella lo fulminó con la mirada enojada.
The teacher glared at the noisy students.
El profesor fulminó con la mirada a los estudiantes ruidosos.
Penggunaan: informalKonteks: Used when someone looks at another person with anger or disapproval.
Catatan: This meaning is often used in a figurative sense to convey a strong negative emotion through a look.
resplandor fuerte
Contoh:
The sun's glare was blinding.
El resplandor del sol era cegador.
He shielded his eyes from the glare of the headlights.
Protegió sus ojos del resplandor de los faros.
Penggunaan: formalKonteks: Refers to a strong, bright light that causes discomfort or difficulty in seeing.
Catatan: This meaning can be used to describe the intense brightness of light sources such as the sun or artificial lights.
Sinonim Glare
stare
To look fixedly at someone or something with an intense or hostile expression.
Contoh: She gave him a fierce stare when he interrupted her.
Catatan: While both 'glare' and 'stare' involve looking intensely, 'stare' often implies a more prolonged or deliberate act of looking.
gaze
To look steadily and intently, often in admiration, surprise, or thought.
Contoh: He gazed out of the window, lost in thought.
Catatan: Unlike 'glare,' 'gaze' typically conveys a sense of contemplation or admiration rather than hostility or intensity.
scowl
To frown or show displeasure or anger by drawing down the brows.
Contoh: His face darkened into a scowl when he heard the news.
Catatan: Similar to 'glare,' 'scowl' involves a facial expression that conveys negative emotions, but it specifically refers to a frown or look of displeasure.
glower
To look or stare angrily or sullenly.
Contoh: She glowered at him from across the room, making him feel uncomfortable.
Catatan: Like 'glare,' 'glower' involves a hostile or displeased expression, but it often suggests a more intense or menacing look.
Ekspresi dan frasa umum dari Glare
Give someone a glare
To look at someone or something with an angry or disapproving expression.
Contoh: She gave him a glare when he interrupted her presentation.
Catatan: The phrase involves actively directing one's gaze with a particular expression, unlike the general sense of 'glare' which refers to a strong, harsh light.
Glare at someone
To stare at someone with a fierce or piercing look, often conveying anger or disapproval.
Contoh: The teacher glared at the students who were talking during the exam.
Catatan: Similar to 'give someone a glare,' this phrase involves actively directing a strong, negative look towards someone.
Glare of publicity
Intense public attention or scrutiny, especially when it is unwanted or negative.
Contoh: The scandal brought the company into the glare of publicity.
Catatan: This phrase uses 'glare' metaphorically to describe the harsh, bright light of public scrutiny or attention.
Glare down
To use a fierce or intense gaze to intimidate or assert dominance over someone.
Contoh: He tried to glare down his opponent during the argument.
Catatan: In this phrase, 'glare' is used as a verb to convey the act of staring fiercely or aggressively.
In the glare of
Subjected to intense scrutiny or attention, often from the media or public.
Contoh: The politician's actions were exposed in the glare of media coverage.
Catatan: This phrase implies being under the bright, harsh light of public observation or attention.
Ekspresi sehari-hari (slang) dari Glare
Stink eye
To give someone a dirty or disapproving look.
Contoh: She gave me the stink eye when I cut in line.
Catatan: While 'glare' implies a strong, intense look, 'stink eye' often suggests a look of disapproval or disdain.
Side-eye
To look at someone out of the corner of one's eye, often indicating disbelief or skepticism.
Contoh: I caught her giving me the side-eye during the meeting.
Catatan: Unlike a direct 'glare,' 'side-eye' is a more subtle form of scrutiny.
Death glare
An intense and menacing look that can intimidate or convey anger.
Contoh: His death glare made everyone in the room uncomfortable.
Catatan: A 'death glare' is typically more menacing and threatening compared to a regular 'glare.'
Evil eye
A look that is believed to cause harm or bad luck to the person it's directed at.
Contoh: She shot me an evil eye when I accidentally spilled my drink on her.
Catatan: An 'evil eye' is often associated with superstition and believed to have negative effects, unlike a regular 'glare.'
Dagger eyes
A menacing or hostile glare that conveys anger or hostility.
Contoh: He shot her dagger eyes when she made a snide comment.
Catatan: While both 'dagger eyes' and 'glare' imply intense looks, 'dagger eyes' often have a sharper and more hostile connotation.
Glare - Contoh
The sun's glare was too bright for me to see.
El resplandor del sol era demasiado brillante para que yo pudiera ver.
She gave him a glare of disapproval.
Ella le lanzó una mirada de desaprobación.
The headlights of the car caused a glare on the wet road.
Los faros del coche causaron un resplandor en la carretera mojada.
Tata bahasa Glare
Glare - Kata benda (Noun) / Kata benda, tunggal atau massa (Noun, singular or mass)
Lema: glare
Konjugasi
Kata benda, jamak (Noun, plural): glare
Kata benda, tunggal atau massa (Noun, singular or mass): glare
Kata kerja, bentuk lampau (Verb, past tense): glared
Kata kerja, gerund atau partisip kini (Verb, gerund or present participle): glaring
Kata kerja, orang ketiga tunggal kini (Verb, 3rd person singular present): glares
Kata kerja, bentuk dasar (Verb, base form): glare
Kata kerja, kini bukan orang ketiga tunggal (Verb, non-3rd person singular present): glare
Suku Kata, Pemisahan Kata, dan Penekanan
glare mengandung 1 suku kata: glare
Transkripsi fonetik: ˈgler
glare , ˈgler (Suku kata merah adalah yang diberi tekanan)
Glare - Kepentingan dan frekuensi penggunaan
Indeks frekuensi dan pentingnya kata menunjukkan seberapa sering sebuah kata muncul dalam bahasa tertentu. Semakin kecil angkanya, semakin sering kata tersebut digunakan. Kata yang paling sering digunakan biasanya berkisar dari 1 hingga 4000.
glare: 500 - 600 (Sangat Umum).
Indeks penting ini membantu Anda fokus pada kata-kata yang paling berguna selama proses belajar bahasa Anda.