Kamus
Bahasa Inggris - Korea

Face

feɪs
Sangat Umum
600 - 700
600 - 700
Indeks frekuensi dan pentingnya kata menunjukkan seberapa sering sebuah kata muncul dalam bahasa tertentu. Semakin kecil angkanya, semakin sering kata tersebut digunakan. Kata yang paling sering digunakan biasanya berkisar dari 1 hingga 4000. Indeks penting ini membantu Anda fokus pada kata-kata yang paling berguna selama proses belajar bahasa Anda.

얼굴 (eolgul), 면 (myeon), 직면하다 (jikmyeonhada), 면하다 (myeonhada), 체면 (chemyun)

Makna Face dalam bahasa Korea

얼굴 (eolgul)

Contoh:
She has a beautiful face.
그녀는 아름다운 얼굴을 가지고 있다.
He turned his face away.
그는 얼굴을 돌렸다.
Penggunaan: informalKonteks: Used to refer to the physical features of a person's face.
Catatan: Commonly used in everyday conversation.

면 (myeon)

Contoh:
The face of a coin is called the obverse.
동전의 면을 앞면이라고 한다.
The face of the building is beautiful.
그 건물의 면이 아름답다.
Penggunaan: formalKonteks: Used in contexts related to surfaces, such as coins, buildings, or objects.
Catatan: Less commonly used in everyday conversation.

직면하다 (jikmyeonhada)

Contoh:
We need to face our problems.
우리는 우리의 문제에 직면해야 한다.
She faced the challenges head-on.
그녀는 도전에 정면으로 직면했다.
Penggunaan: formal/informalKonteks: Used in situations where one confronts or deals with issues, challenges, or situations.
Catatan: Metaphorical use of 'face' as in facing challenges.

면하다 (myeonhada)

Contoh:
He faced the audience while speaking.
그는 말할 때 청중을 면했다.
She is facing difficulties in her studies.
그녀는 학업에서 어려움에 면하고 있다.
Penggunaan: formal/informalKonteks: Used to indicate facing something physically or metaphorically, often in relation to direction or confrontation.
Catatan: Similar to '직면하다' but used in more diverse contexts.

체면 (chemyun)

Contoh:
He is concerned about his face in front of others.
그는 남들 앞에서 자신의 체면을 걱정하고 있다.
She saved face by apologizing.
그녀는 사과함으로써 체면을 유지했다.
Penggunaan: formalKonteks: Used to refer to reputation, dignity, or the social image one presents.
Catatan: Often used in social contexts regarding respect and reputation.

Sinonim Face

countenance

Countenance refers to a person's facial expression or demeanor.
Contoh: He had a stern countenance that intimidated others.
Catatan: Countenance is more formal and literary than 'face'.

visage

Visage refers to a person's facial features or appearance.
Contoh: Her visage reflected a mixture of emotions.
Catatan: Visage is a more poetic or literary term for 'face'.

facial features

Facial features refer to the distinct characteristics of a person's face.
Contoh: She had delicate facial features that made her stand out in a crowd.
Catatan: Facial features focus more on the specific attributes of the face rather than the face as a whole.

Ekspresi dan frasa umum dari Face

Face the music

To confront a difficult or unpleasant situation and accept the consequences of one's actions.
Contoh: After making a mistake, it's time to face the music and accept the consequences.
Catatan: The phrase 'face the music' uses 'face' metaphorically to mean confronting or dealing with something rather than referring to the physical body part.

Save face

To avoid embarrassment or preserve one's dignity in a challenging situation.
Contoh: He apologized to save face in front of his colleagues.
Catatan: In this idiom, 'face' is used to represent one's reputation or honor rather than the physical face.

Face the facts

To accept the truth of a situation, especially when it is unpleasant or difficult.
Contoh: It's time to face the facts that the project is behind schedule.
Catatan: Here, 'face' is used to mean confronting or acknowledging the reality of a situation.

In your face

Used to describe something done openly or directly to someone in a way that is intended to show off or provoke a reaction.
Contoh: She won the game and waved the trophy in your face.
Catatan: This phrase uses 'face' to indicate a direct confrontation or challenge, rather than referring to the physical face.

Face value

Accepting something as it appears on the surface without deeper analysis or suspicion.
Contoh: He took her words at face value and didn't question her sincerity.
Catatan: In this context, 'face' refers to the surface appearance or initial impression of something.

Long face

An expression or look of sadness, disappointment, or gloom.
Contoh: She had a long face after hearing the bad news.
Catatan: Here, 'face' is used metaphorically to describe a person's expression or demeanor rather than the physical face itself.

Lose face

To suffer a loss of respect, dignity, or reputation, especially in public or in front of others.
Contoh: He didn't want to lose face in front of his peers, so he worked hard to succeed.
Catatan: In this idiom, 'face' represents one's honor, reputation, or dignity rather than the physical face.

Ekspresi sehari-hari (slang) dari Face

Facepalm

To cover one's face with the palm of one's hand as an expression of embarrassment, frustration, or disbelief.
Contoh: I made a silly mistake and all I could do was facepalm.
Catatan: The term 'facepalm' is a gesture that involves physically touching one's face with the palm of one's hand, unlike the original word 'face,' which refers to the front part of the head.

On Facebook

To refer to the social media platform Facebook, specifically when discussing activities or information shared on the platform.
Contoh: Did you see my post on Facebook about the concert?
Catatan: In this context, 'Facebook' is used as a specific reference to the social media platform, whereas 'face' refers to the front part of the head.

Facetime

To have a video chat using Apple's FaceTime application or video calling in general.
Contoh: Let's facetime later to discuss the project.
Catatan: 'Facetime' is a specific term referring to a video communication software or activity, while 'face' has a broader meaning of the front part of the head.

Egg on your face

To be embarrassed or humiliated by one's own mistake or incorrect assumption.
Contoh: He thought he was right, but when he realized he was wrong, he had egg on his face.
Catatan: The phrase 'egg on your face' is a metaphorical expression denoting embarrassment, while 'face' refers to the front part of the head.

Faceoff

A confrontation or competition that involves direct interaction, often in a competitive setting.
Contoh: The two teams had an intense faceoff on the ice.
Catatan: 'Faceoff' is a term used in sports or competitive scenarios to describe a direct confrontation, contrasting with the original word 'face' denoting the front part of the head.

Stone-faced

To have a facial expression that shows no emotion, often appearing serious or unresponsive.
Contoh: Even in the most serious situations, she remained stone-faced.
Catatan: 'Stone-faced' describes a specific facial expression lacking emotion, in contrast to 'face' which refers to the entire front part of the head.

Face - Contoh

His face turned red when he saw her.
그가 그녀를 봤을 때 그의 얼굴이 빨개졌다.
I can't remember her face.
나는 그녀의 얼굴을 기억할 수 없다.
We will have to face the consequences of our actions.
우리는 우리의 행동의 결과에 직면해야 할 것이다.

Tata bahasa Face

Face - Kata kerja (Verb) / Kata kerja, kini bukan orang ketiga tunggal (Verb, non-3rd person singular present)
Lema: face
Konjugasi
Kata benda, jamak (Noun, plural): faces, face
Kata benda, tunggal atau massa (Noun, singular or mass): face
Kata kerja, bentuk lampau (Verb, past tense): faced
Kata kerja, gerund atau partisip kini (Verb, gerund or present participle): facing
Kata kerja, orang ketiga tunggal kini (Verb, 3rd person singular present): faces
Kata kerja, bentuk dasar (Verb, base form): face
Kata kerja, kini bukan orang ketiga tunggal (Verb, non-3rd person singular present): face
Suku Kata, Pemisahan Kata, dan Penekanan
face mengandung 1 suku kata: face
Transkripsi fonetik: ˈfās
face , ˈfās (Suku kata merah adalah yang diberi tekanan)

Face - Kepentingan dan frekuensi penggunaan

Indeks frekuensi dan pentingnya kata menunjukkan seberapa sering sebuah kata muncul dalam bahasa tertentu. Semakin kecil angkanya, semakin sering kata tersebut digunakan. Kata yang paling sering digunakan biasanya berkisar dari 1 hingga 4000.
face: 600 - 700 (Sangat Umum).
Indeks penting ini membantu Anda fokus pada kata-kata yang paling berguna selama proses belajar bahasa Anda.
Vocafy, belajar bahasa yang efisien
Vocafy, belajar bahasa yang efisien
Vocafy membantu kamu menemukan, mengatur, dan mempelajari kata-kata dan frasa baru dengan mudah. Bangun koleksi kosakata yang dipersonalisasi, dan berlatih kapan saja, di mana saja.