Dizionario
Inglese - Bulgaro

Change

tʃeɪndʒ
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

промяна, смяна, пари в брой, промяна на мнението, преобразуване

Significati di Change in bulgaro

промяна

Esempio:
There has been a significant change in the weather.
Имаше значителна промяна в времето.
I need to make some changes to my schedule.
Трябва да направя някои промени в графика си.
Uso: formal/informalContesto: Used in everyday conversation, discussions about plans, or observations about conditions.
Nota: Commonly used in various contexts, from personal to professional.

смяна

Esempio:
I will switch to a different train.
Ще направя смяна на друг влак.
We need to change the light bulb.
Трябва да направим смяна на крушката.
Uso: formal/informalContesto: Often used in technical or practical situations, such as transportation or repairs.
Nota: This meaning emphasizes the action of switching or replacing.

пари в брой

Esempio:
Do you have change for a dollar?
Имаш ли дребни за един долар?
I need some change for the vending machine.
Нуждая се от малко пари в брой за автомат за закуски.
Uso: informalContesto: Used in financial transactions or when discussing money.
Nota: Refers specifically to coins or small denominations of currency.

промяна на мнението

Esempio:
She had a change of heart about the project.
Тя направи промяна на мнението си относно проекта.
After thinking it over, he had a change of mind.
След като го обмисли, той направи промяна на мнението си.
Uso: formal/informalContesto: Used when discussing shifts in opinions or feelings.
Nota: This phrase shows a more emotional or thoughtful aspect of 'change'.

преобразуване

Esempio:
The change in the company's structure was necessary.
Преобразуването в структурата на компанията беше необходимо.
There is a need for change in our educational system.
Има нужда от преобразуване в нашата образователна система.
Uso: formalContesto: Often used in academic, business, or social discussions.
Nota: This meaning emphasizes a more profound or systemic alteration.

Sinonimi di Change

alter

To make a change or adjustment to something.
Esempio: She decided to alter her hairstyle for a new look.
Nota: Alter typically implies making a small or partial change to something.

modify

To make partial changes to something in order to improve or adapt it.
Esempio: We need to modify our plans to accommodate the new schedule.
Nota: Modify suggests making specific adjustments without completely replacing or transforming the original.

vary

To be different or diverse in nature; to change in form or quality.
Esempio: The prices of the products vary depending on the season.
Nota: Vary emphasizes the existence of differences or changes within a range or set of options.

adjust

To change or adapt something slightly to fit new circumstances or requirements.
Esempio: I need to adjust my schedule to fit in the new meeting.
Nota: Adjust implies making minor changes to achieve better alignment or suitability.

transform

To make a thorough or dramatic change in form, appearance, or character.
Esempio: The caterpillar will transform into a butterfly.
Nota: Transform suggests a significant and often complete change, resulting in a new state or identity.

Espressioni e frasi comuni di Change

Change of heart

This idiom means to have a change in one's opinion or feelings about something.
Esempio: She used to dislike cats, but after adopting one, she had a change of heart and now loves them.
Nota: The phrase emphasizes a significant shift in opinion or attitude.

Change of pace

This phrase refers to doing something different from one's usual routine to bring variety or refreshment.
Esempio: After working long hours, she decided to take a vacation for a change of pace.
Nota: It highlights introducing variety or a different experience.

Change of scenery

This idiom means moving to a different environment or location to experience something new.
Esempio: Living in the city for years, they decided to move to the countryside for a change of scenery.
Nota: It focuses on relocating to a different physical setting.

Pocket change

This phrase refers to a small amount of money, usually coins, that a person has on hand for minor expenses.
Esempio: He found some pocket change under the sofa cushions.
Nota: It specifically denotes a small amount of money.

Change of tune

This idiom means to adopt a different opinion or attitude, especially after a previous one was proven wrong or ineffective.
Esempio: At first, he criticized the project, but after seeing its success, he had a change of tune and praised it.
Nota: It implies a noticeable shift in viewpoint or behavior.

Wind of change

This phrase signifies a significant shift or transformation, often related to new ideas or approaches.
Esempio: The new manager brought a wind of change to the company with fresh ideas and strategies.
Nota: It conveys a broader and more profound transformation.

Change your tune

This idiom means to alter one's opinion, behavior, or attitude, especially when faced with new information or circumstances.
Esempio: He used to deny any involvement, but when presented with evidence, he quickly changed his tune.
Nota: It emphasizes a sudden or unexpected change in response to a situation.

Espressioni quotidiane (slang) di Change

Loose change

Loose change refers to small denominations of coins, often found in pockets, purses, or bags.
Esempio: I rummaged through my pockets and found some loose change for the parking meter.
Nota: It specifically refers to small amounts of money in the form of coins.

Change up

To change up means to alter or vary something, typically to add variety or make improvements.
Esempio: I'm going to change up my outfit for the party tonight.
Nota: It implies making a change with the purpose of enhancing or refreshing something.

Chump change

Chump change refers to a small or insignificant amount of money, something of little value or importance.
Esempio: For a successful business owner like him, $100 is just chump change.
Nota: It conveys the idea of trivializing the amount or considering it unworthy of serious consideration.

Spare change

Spare change refers to small amounts of money that are not needed for essential expenses.
Esempio: Do you have any spare change? I need a few dollars for the bus.
Nota: It indicates money beyond what is necessary, often used for minor purchases or as a donation.

Make a change

To make a change means to take action to alter one's current situation or behavior for improvement or variety.
Esempio: I've been feeling stuck in my routine, so I decided to make a change and start a new hobby.
Nota: It emphasizes taking proactive steps to initiate a change rather than passively experiencing change.

Switch things up

To switch things up means to change the usual way of doing things, to introduce novelty or variety.
Esempio: Let's switch things up and try a different approach to solving this problem.
Nota: It suggests a deliberate departure from the norm to explore new options or strategies.

Change - Esempi

The weather is starting to change.
Времето започва да се променя.
We need to make some changes to the plan.
Трябва да направим някои промени в плана.
She decided to change her career path.
Тя реши да промени своята кариера.

Grammatica di Change

Change - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: change
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): changes, change
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): change
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): changed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): changing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): changes
Verbo, forma base (Verb, base form): change
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): change
Sillabe, Separação e Accento
change contiene 1 sillabe: change
Trascrizione fonetica: ˈchānj
change , ˈchānj (La sillaba rossa è accentata)

Change - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
change: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.