Dizionario
Inglese - Bulgaro
Event
əˈvɛnt
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Събитие, Случка, Процес, Събитийност
Significati di Event in bulgaro
Събитие
Esempio:
The concert was a spectacular event.
Концертът беше зрелищно събитие.
We are organizing a special event for the anniversary.
Организираме специално събитие за годишнината.
Uso: formal/informalContesto: Used to refer to any notable occurrence or gathering, such as concerts, meetings, or celebrations.
Nota: The word 'събитие' is commonly used in both formal and informal contexts to denote significant happenings.
Случка
Esempio:
That was an unexpected event during our trip.
Това беше неочаквана случка по време на нашето пътуване.
The event changed everything for us.
Случката промени всичко за нас.
Uso: informalContesto: Often used to describe an incident or occurrence, particularly in a storytelling context.
Nota: The term 'случка' can imply a more casual or unexpected situation compared to 'събитие'.
Процес
Esempio:
The event of learning a language takes time.
Процесът на учене на език отнема време.
The event of change is inevitable.
Процесът на промяна е неизбежен.
Uso: formalContesto: Used in philosophical or scientific discussions to describe processes or occurrences.
Nota: In this context, 'процес' refers not just to a one-time occurrence but to an ongoing series of events.
Събитийност
Esempio:
The eventfulness of the year was surprising.
Събитийността на годината беше изненадваща.
Her life has a lot of eventfulness.
Животът ѝ е изпълнен с много събитийност.
Uso: formalContesto: Used in literary or academic contexts to discuss the quality or nature of events in a narrative or situation.
Nota: This term is more abstract and can be used to evaluate how eventful a period or story is.
Sinonimi di Event
Occasion
An occasion refers to a particular time or event that is special or important.
Esempio: The wedding was a joyous occasion for all attendees.
Nota: An occasion often implies a sense of celebration or significance.
Gathering
A gathering is a coming together of people for a specific purpose or social interaction.
Esempio: The family gathering was filled with laughter and good food.
Nota: A gathering typically involves people assembling in one place for a shared activity or event.
Function
A function refers to a social event or gathering organized for a specific purpose.
Esempio: The charity function raised thousands of dollars for a good cause.
Nota: Function often implies a formal or organized event with a specific objective or goal.
Occurrence
An occurrence is an event or incident that happens, especially one that is noteworthy or unusual.
Esempio: The unexpected occurrence of a meteor shower thrilled the stargazers.
Nota: Occurrence focuses on the happening or taking place of something, often highlighting its significance.
Happening
A happening is an event or situation that is exciting, interesting, or significant.
Esempio: The art exhibit opening was the happening event of the weekend.
Nota: Happening emphasizes the current, trendy, or noteworthy nature of an event.
Espressioni e frasi comuni di Event
Big event
An important or significant happening or occasion.
Esempio: The wedding was a big event in our small town.
Nota: The term 'big event' emphasizes the size, importance, or impact of the occasion.
Special event
An occasion that is out of the ordinary and has a particular significance or purpose.
Esempio: The company organized a special event to celebrate its anniversary.
Nota: The phrase 'special event' highlights the unique or exceptional nature of the occasion.
Social event
An event primarily aimed at socializing or interacting with others.
Esempio: The charity ball was a popular social event in the city.
Nota: It refers to an event where the main focus is on socializing and engaging with others.
Cultural event
An event that highlights or celebrates a particular culture or cultural aspect.
Esempio: The museum hosted a cultural event showcasing traditional dances.
Nota: This phrase emphasizes the cultural significance or context of the event.
Public event
An event that is open to or involves the general public.
Esempio: The concert was a public event open to all music lovers.
Nota: It emphasizes that the event is accessible to anyone interested in attending.
Major event
An event of significant importance or scale.
Esempio: The conference was a major event in the field of technology.
Nota: It highlights the substantial impact or significance of the event.
Sporting event
An event where sports competitions take place.
Esempio: The Olympics is a major sporting event that attracts athletes from around the world.
Nota: This phrase specifies that the event is related to sports competitions.
Corporate event
An event hosted by a business or organization for its employees, clients, or stakeholders.
Esempio: The company organized a corporate event to launch its new product.
Nota: It focuses on events organized by companies for business purposes or networking.
Espressioni quotidiane (slang) di Event
Shindig
A shindig is a lively social gathering or party.
Esempio: Are you going to the shindig at Sarah's place tonight?
Nota: The term 'shindig' is informal and conveys a sense of excitement and informality.
Bash
A bash refers to a festive celebration or party.
Esempio: Let's throw a bash for Tom's birthday next weekend!
Nota: While 'event' is a neutral term, 'bash' implies a more enthusiastic and lively event.
Affair
An affair is a formal or elegant social gathering or event.
Esempio: The art gallery hosted a sophisticated affair showcasing local artists.
Nota: Beyond the traditional meaning of 'affair' referring to relationships, in this context, it denotes a high-class event.
Gig
In informal language, a gig refers to a performance or event, especially for musicians or performers.
Esempio: Are you playing a gig at the local bar this weekend?
Nota: Compared to 'event', 'gig' is more specific to performances or shows.
Soiree
A soiree is a fancy evening party or social gathering, often with a sophisticated ambiance.
Esempio: They attended a lavish soiree hosted by a famous designer.
Nota: This term conveys a sense of elegance and exclusivity not always associated with a standard event.
Hoedown
A hoedown is a casual and lively social event, typically featuring country music and dancing.
Esempio: The community center is having a hoedown with live music and dancing.
Nota: Unlike the generic term 'event', 'hoedown' implies a more specific type of informal gathering typically associated with country or folk culture.
Event - Esempi
The event was cancelled due to bad weather.
Събитието беше отменено заради лошото време.
We are organizing a charity event next month.
Организираме благотворително събитие следващия месец.
The unexpected event caught us off guard.
Неочакваното събитие ни изненада.
Grammatica di Event
Event - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: event
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): events
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): event
Sillabe, Separação e Accento
Event contiene 1 sillabe: event
Trascrizione fonetica: i-ˈvent
event , i ˈvent (La sillaba rossa è accentata)
Event - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Event: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.