Dizionario
Inglese - Bulgaro

Glare

ɡlɛr
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

блясък, озъбване, ярка светлина

Significati di Glare in bulgaro

блясък

Esempio:
The glare of the sun was too bright to see clearly.
Блясъкът на слънцето беше твърде ярък, за да виждам ясно.
She adjusted her sunglasses to reduce the glare.
Тя коригира слънчевите си очила, за да намали блясъка.
Uso: informalContesto: Describing brightness from a light source, especially in relation to sunlight or reflections.
Nota: Used frequently when discussing visibility issues caused by bright light.

озъбване

Esempio:
He shot her a glare when she interrupted him.
Той ѝ хвърли озъбване, когато тя го прекъсна.
The teacher gave a glare to the noisy students.
Учителят хвърли озъбване на шумните ученици.
Uso: informalContesto: Used to describe a fierce or angry look directed at someone.
Nota: Often implies disapproval or annoyance.

ярка светлина

Esempio:
The glare from the headlights made it hard to drive at night.
Ярката светлина от фаровете затрудняваше шофирането през нощта.
He shielded his eyes from the glare of the flash.
Той закри очите си от ярката светлина на флаша.
Uso: formalContesto: Referring to bright light that can be uncomfortable or blinding.
Nota: This meaning is often used in discussions about safety and visibility.

Sinonimi di Glare

stare

To look fixedly at someone or something with an intense or hostile expression.
Esempio: She gave him a fierce stare when he interrupted her.
Nota: While both 'glare' and 'stare' involve looking intensely, 'stare' often implies a more prolonged or deliberate act of looking.

gaze

To look steadily and intently, often in admiration, surprise, or thought.
Esempio: He gazed out of the window, lost in thought.
Nota: Unlike 'glare,' 'gaze' typically conveys a sense of contemplation or admiration rather than hostility or intensity.

scowl

To frown or show displeasure or anger by drawing down the brows.
Esempio: His face darkened into a scowl when he heard the news.
Nota: Similar to 'glare,' 'scowl' involves a facial expression that conveys negative emotions, but it specifically refers to a frown or look of displeasure.

glower

To look or stare angrily or sullenly.
Esempio: She glowered at him from across the room, making him feel uncomfortable.
Nota: Like 'glare,' 'glower' involves a hostile or displeased expression, but it often suggests a more intense or menacing look.

Espressioni e frasi comuni di Glare

Give someone a glare

To look at someone or something with an angry or disapproving expression.
Esempio: She gave him a glare when he interrupted her presentation.
Nota: The phrase involves actively directing one's gaze with a particular expression, unlike the general sense of 'glare' which refers to a strong, harsh light.

Glare at someone

To stare at someone with a fierce or piercing look, often conveying anger or disapproval.
Esempio: The teacher glared at the students who were talking during the exam.
Nota: Similar to 'give someone a glare,' this phrase involves actively directing a strong, negative look towards someone.

Glare of publicity

Intense public attention or scrutiny, especially when it is unwanted or negative.
Esempio: The scandal brought the company into the glare of publicity.
Nota: This phrase uses 'glare' metaphorically to describe the harsh, bright light of public scrutiny or attention.

Glare down

To use a fierce or intense gaze to intimidate or assert dominance over someone.
Esempio: He tried to glare down his opponent during the argument.
Nota: In this phrase, 'glare' is used as a verb to convey the act of staring fiercely or aggressively.

In the glare of

Subjected to intense scrutiny or attention, often from the media or public.
Esempio: The politician's actions were exposed in the glare of media coverage.
Nota: This phrase implies being under the bright, harsh light of public observation or attention.

Espressioni quotidiane (slang) di Glare

Stink eye

To give someone a dirty or disapproving look.
Esempio: She gave me the stink eye when I cut in line.
Nota: While 'glare' implies a strong, intense look, 'stink eye' often suggests a look of disapproval or disdain.

Side-eye

To look at someone out of the corner of one's eye, often indicating disbelief or skepticism.
Esempio: I caught her giving me the side-eye during the meeting.
Nota: Unlike a direct 'glare,' 'side-eye' is a more subtle form of scrutiny.

Death glare

An intense and menacing look that can intimidate or convey anger.
Esempio: His death glare made everyone in the room uncomfortable.
Nota: A 'death glare' is typically more menacing and threatening compared to a regular 'glare.'

Evil eye

A look that is believed to cause harm or bad luck to the person it's directed at.
Esempio: She shot me an evil eye when I accidentally spilled my drink on her.
Nota: An 'evil eye' is often associated with superstition and believed to have negative effects, unlike a regular 'glare.'

Dagger eyes

A menacing or hostile glare that conveys anger or hostility.
Esempio: He shot her dagger eyes when she made a snide comment.
Nota: While both 'dagger eyes' and 'glare' imply intense looks, 'dagger eyes' often have a sharper and more hostile connotation.

Glare - Esempi

The sun's glare was too bright for me to see.
Слънчевата отблясък беше твърде ярка, за да виждам.
She gave him a glare of disapproval.
Тя му хвърли поглед на неодобрение.
The headlights of the car caused a glare on the wet road.
Фарове на колата предизвикаха отблясък на мокрия път.

Grammatica di Glare

Glare - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: glare
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): glare
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): glare
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): glared
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): glaring
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): glares
Verbo, forma base (Verb, base form): glare
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): glare
Sillabe, Separação e Accento
glare contiene 1 sillabe: glare
Trascrizione fonetica: ˈgler
glare , ˈgler (La sillaba rossa è accentata)

Glare - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
glare: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.