Dizionario
Inglese - Bulgaro

Loss

lɔs
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

загуба, провал, изгубване, срив

Significati di Loss in bulgaro

загуба

Esempio:
The loss of a loved one is very difficult to cope with.
Загубата на любим човек е много трудно да се преодолее.
His loss in the match was unexpected.
Неговата загуба в мача беше неочаквана.
Uso: formal/informalContesto: Emotional or competitive situations.
Nota: Used to describe both emotional and competitive situations, such as losing a game or experiencing grief.

провал

Esempio:
The project was a complete loss.
Проектът беше пълен провал.
Their business suffered a significant loss last year.
Техният бизнес претърпя значителен провал миналата година.
Uso: formalContesto: Business or project contexts.
Nota: Often used in business contexts to indicate a failure or missed opportunity.

изгубване

Esempio:
The loss of data can be catastrophic.
Изгубването на данни може да бъде катастрофално.
They reported a loss of important files.
Те съобщиха за изгубване на важни файлове.
Uso: formal/informalContesto: Technical or informational contexts.
Nota: Commonly used in technical contexts, particularly regarding data or information.

срив

Esempio:
The team faced a loss in their performance.
Отборът регистрира срив в представянето си.
There was a significant loss in sales this quarter.
Имаше значителен срив в продажбите през това тримесечие.
Uso: formalContesto: Performance-related contexts.
Nota: Used to describe a decline or drop in performance metrics.

Sinonimi di Loss

defeat

Defeat refers to being beaten in a competition or battle, resulting in a loss.
Esempio: The team suffered a crushing defeat in the final match.
Nota: Defeat specifically implies being overcome by an opponent.

failure

Failure indicates not achieving a desired goal or outcome, leading to a loss.
Esempio: The project ended in failure due to lack of funding.
Nota: Failure is more general and can encompass various types of losses, not just in competitions.

deficiency

Deficiency refers to a lack or shortage of something necessary, resulting in a loss.
Esempio: The deficiency of essential nutrients led to health problems.
Nota: Deficiency focuses on the insufficiency or inadequacy of something critical.

misfortune

Misfortune denotes an unfortunate event or circumstance that causes a loss.
Esempio: She faced one misfortune after another in her life.
Nota: Misfortune emphasizes the unlucky or adverse nature of the event.

deprivation

Deprivation signifies the act of being denied something essential or valuable, resulting in a loss.
Esempio: The deprivation of basic rights led to protests in the region.
Nota: Deprivation suggests a deliberate withholding or lack of access to something necessary.

Espressioni e frasi comuni di Loss

Cut one's losses

To stop investing time or money in a failing project or situation to prevent further loss.
Esempio: I decided to cut my losses and sell the stock before it dropped further in value.
Nota: This phrase emphasizes the action of stopping losses before they worsen.

At a loss

To be unable to understand or explain something, to feel confused or uncertain.
Esempio: She was at a loss for words when she heard the news.
Nota: This phrase conveys a state of confusion or being unable to find an explanation.

Bitter pill to swallow

A difficult or unpleasant situation that is hard to accept.
Esempio: Losing the championship was a bitter pill to swallow for the team.
Nota: This phrase refers to a tough situation that is hard to come to terms with, similar to a bitter experience of loss.

Take a loss

To accept a financial loss on something, to sell at a lower price than paid for.
Esempio: The company had to take a loss on that product line due to declining sales.
Nota: This phrase specifically relates to accepting a financial loss in a business or investment context.

Loss leader

A product sold at a loss to attract customers who are likely to buy other, more profitable products.
Esempio: The store offered the TV as a loss leader to attract customers to buy other higher-priced items.
Nota: This phrase denotes a strategic pricing tactic rather than a literal loss, aiming to generate overall profit.

Cut your losses and run

To quickly stop participating in a losing situation and leave before it gets worse.
Esempio: Realizing the project was doomed, they decided to cut their losses and run before investing more time.
Nota: Similar to 'cut one's losses,' this phrase adds the element of swiftly leaving a situation to minimize further losses.

Loss of face

To experience a decrease in one's reputation or standing due to a mistake or failure.
Esempio: His mistake in front of the client caused a loss of face for the company.
Nota: This phrase focuses on the social or professional consequences of a failure rather than just a financial loss.

Loss of appetite

A reduced desire to eat, often due to emotional or physical reasons.
Esempio: The stress from work led to a loss of appetite for Mary.
Nota: This phrase refers to a decrease in the desire to eat, typically caused by factors other than financial loss.

Espressioni quotidiane (slang) di Loss

Blow a lot of smoke

To exaggerate or boast about something, especially future success or abilities, which ultimately results in failure or a loss.
Esempio: He blew a lot of smoke about how much he was going to win, but in the end, he suffered a big loss.
Nota: This slang term reflects a sense of overconfidence or deception that leads to disappointment or failure.

Take a hit

To experience a significant loss, setback, or negative impact, especially in business or finance.
Esempio: Our company took a big hit in the market last quarter due to a decrease in sales.
Nota: This term is more informal and vivid than simply saying 'experience a loss,' conveying a sense of immediacy and impact.

Go belly up

To fail or collapse, often leading to financial ruin or loss.
Esempio: Their project went belly up when they failed to meet the deadline, resulting in a financial loss for the company.
Nota: While 'go belly up' refers specifically to failure or collapse, it implies a more dramatic and irreversible loss compared to the general term 'fail.'

Down the drain

Wasted or lost, especially in terms of effort, time, or resources, resulting in a negative outcome or loss.
Esempio: All their hard work seemed to go down the drain when they suffered a major loss in the final stages of the project.
Nota: This slang term emphasizes the sense of loss in a futile or fruitless manner, depicting a feeling of disappointment or regret.

Eat crow

To admit a mistake, often with humiliation or embarrassment, especially after experiencing a loss or failure.
Esempio: After his investment turned out to be a loss, he had to eat crow and admit he was wrong.
Nota: This term carries a sense of humility or embarrassment in facing the consequences of one's actions, particularly in admitting defeat or error.

Go south

To deteriorate or turn for the worse, especially leading to a negative outcome or loss.
Esempio: Everything was going well until the deal suddenly went south, resulting in a significant financial loss.
Nota: This slang term suggests a sudden and unexpected turn towards a negative direction or outcome, often resulting in a loss or failure.

Take a beating

To suffer a heavy defeat or substantial loss, especially in a competitive context.
Esempio: Our team took a real beating in the competition, ending up with a significant loss.
Nota: This term conveys a sense of being subjected to harsh criticism, intense competition, or significant financial loss, emphasizing the severity of the defeat.

Loss - Esempi

The company suffered a huge loss last quarter.
Компанията понесе огромна загуба миналото тримесечие.
I feel a great loss after my best friend moved away.
Чувствам голяма загуба след като най-добрият ми приятел се премести.
The loss of his job was a big blow to his self-esteem.
Загубата на работата му беше голям удар за самооценката му.

Grammatica di Loss

Loss - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: loss
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): losses, loss
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): loss
Sillabe, Separação e Accento
loss contiene 1 sillabe: loss
Trascrizione fonetica: ˈlȯs
loss , ˈlȯs (La sillaba rossa è accentata)

Loss - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
loss: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.