Dizionario
Inglese - Bulgaro

Pick

pɪk
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

избор (izbor), събера (sǎbera), избирам (izbiram), пик (pik), разделям (razdelyam)

Significati di Pick in bulgaro

избор (izbor)

Esempio:
You can pick any book you like.
Можеш да избереш всяка книга, която ти харесва.
I need to pick a color for the walls.
Трябва да избера цвят за стените.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to choosing or selecting from options.
Nota: This meaning is very common and can be used in various situations, from casual to more serious contexts.

събера (sǎbera)

Esempio:
He went to the garden to pick some flowers.
Той отиде в градината да събере малко цветя.
They picked apples from the tree.
Те събраха ябълки от дървото.
Uso: informalContesto: Used in the context of gathering or collecting items, especially fruits or flowers.
Nota: Often used in a more casual or everyday context, this meaning is related to physical collection.

избирам (izbiram)

Esempio:
I will pick the best candidate for the job.
Ще избера най-добрия кандидат за работата.
She picked her friends carefully.
Тя внимателно избра приятелите си.
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts where someone is selecting based on criteria or preference.
Nota: Similar to 'избор', but more focused on the act of selection based on judgment rather than just options.

пик (pik)

Esempio:
The team picked up their performance in the final quarter.
Отборът вдигна представянето си в последната четвърт.
Sales picked up after the holiday season.
Продажбите нараснаха след празничния сезон.
Uso: informalContesto: Used to describe an improvement or increase in something.
Nota: This usage is more common in colloquial speech, often referring to performance or activity levels.

разделям (razdelyam)

Esempio:
You need to pick the pieces of paper and divide them.
Трябва да събереш листовете и да ги разделиш.
She picked her homework into sections.
Тя раздели домашното си на секции.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to organizing or categorizing items.
Nota: This meaning is less common but still relevant in contexts involving organization.

Sinonimi di Pick

choose

To select from a number of possibilities.
Esempio: She couldn't decide which dress to choose for the party.
Nota: While 'pick' often implies a quick selection, 'choose' suggests a more thoughtful decision-making process.

select

To carefully choose from a group of items or options.
Esempio: Please select the appropriate option from the menu.
Nota: Similar to 'choose,' 'select' implies a deliberate decision and typically involves making a choice from a range of options.

opt

To make a choice or decision from a range of possibilities.
Esempio: I think I'll opt for the chicken instead of the beef.
Nota: While 'pick' can be more casual, 'opt' often suggests a formal or considered decision.

decide

To make up one's mind or reach a conclusion after consideration.
Esempio: It took him a while to decide on which movie to watch.
Nota: Unlike 'pick,' 'decide' emphasizes the process of making a choice after careful thought or deliberation.

Espressioni e frasi comuni di Pick

Pick up

To collect or gather someone or something from a particular place.
Esempio: I'll pick you up at 7 p.m. for the movie.
Nota: The phrase 'pick up' adds the notion of gathering or collecting in addition to just 'pick'.

Pick out

To choose or select something carefully from a group of things.
Esempio: She picked out a beautiful dress for the party.
Nota: In 'pick out', there is a deliberate act of selection involved.

Pick on

To repeatedly criticize, tease, or bully someone.
Esempio: Stop picking on your little brother!
Nota: The phrase 'pick on' implies targeting or singling out someone for negative attention.

Pick at

To eat or touch something with small movements, often without much interest.
Esempio: She kept picking at her food and didn't eat much.
Nota: When 'pick' is used alone, it usually refers to a more general action of selecting or choosing.

Pick off

To shoot or eliminate individual targets from a group.
Esempio: The sniper picked off several enemy soldiers from a distance.
Nota: The phrase 'pick off' emphasizes the action of targeting and eliminating one by one.

Pick and choose

To select only the best or most desirable options from a range of choices.
Esempio: You can't just pick and choose which tasks you want to do.
Nota: This phrase suggests being selective and choosing only what is most advantageous or convenient.

Pick one's brain

To ask someone for advice or information by talking to them in order to benefit from their knowledge or expertise.
Esempio: I need to pick your brain about the best places to visit in the city.
Nota: The phrase 'pick one's brain' implies seeking insight or knowledge from someone.

Pick a fight

To deliberately provoke or initiate a conflict or argument.
Esempio: He always seems to pick a fight with his classmates over small things.
Nota: The phrase 'pick a fight' indicates intentionally starting a confrontation.

Espressioni quotidiane (slang) di Pick

Pick a lock

To open a lock without the correct key using tools or techniques.
Esempio: He managed to pick the lock and get inside the house.
Nota: The slang term 'pick a lock' specifically refers to opening a lock illicitly, contrasting with the original meaning of 'pick' related to choosing or selecting.

Pick of the litter

Refers to the best or most desirable option among a group of choices.
Esempio: The puppy with the floppy ears was the pick of the litter.
Nota: In this context, 'pick' is used to describe the selection of the best or top choice, whereas in its original form, 'pick' relates to choosing from a variety of options.

Pick one's nose

To use one's finger to remove nasal mucus from one's nostrils.
Esempio: It's rude to pick your nose in public.
Nota: The slang term 'pick one's nose' has a negative connotation of engaging in an unhygienic or socially unacceptable behavior, differing from the general act of picking as selecting or choosing.

Pick someone's pocket

To steal from someone's pocket or bag without them noticing.
Esempio: Beware of pickpockets in crowded places; they might try to pick your pocket.
Nota: The slang term 'pick someone's pocket' involves a criminal act of stealing, contrasting with the original meaning of 'pick' related to selection or extraction.

Pick someone's brain

To ask someone for information or advice by engaging in conversation or discussion.
Esempio: I need to pick your brain about the best places to visit in the city.
Nota: While 'pick someone's brain' retains the concept of selection from the original meaning of 'pick', it shifts to extracting knowledge or insights rather than physical objects.

Pick - Esempi

I can't decide which dress to pick for the party.
Не мога да реша коя рокля да избера за партито.
He picked some flowers from the garden.
Той набра няколко цветя от градината.
She picked up the phone and answered the call.
Тя вдигна телефона и отговори на обаждането.

Grammatica di Pick

Pick - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: pick
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): picks, pick
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): pick
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): picked
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): picking
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): picks
Verbo, forma base (Verb, base form): pick
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): pick
Sillabe, Separação e Accento
pick contiene 1 sillabe: pick
Trascrizione fonetica: ˈpik
pick , ˈpik (La sillaba rossa è accentata)

Pick - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
pick: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.