Dizionario
Inglese - Bulgaro
Represent
ˌrɛprəˈzɛnt
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
представлявам, изразявам, символизира, представям
Significati di Represent in bulgaro
представлявам
Esempio:
I represent my country at the conference.
Аз представлявам страната си на конференцията.
She represents her school in the debate team.
Тя представлява училището си в отбора по дебати.
Uso: formalContesto: Used in contexts of official or formal representation, such as government, organizations, or events.
Nota: This meaning emphasizes the role of speaking or acting on behalf of someone or something.
изразявам
Esempio:
The painting represents the struggle for freedom.
Картина изразява борбата за свобода.
These symbols represent peace and unity.
Тези символи изразяват мир и единство.
Uso: formal/informalContesto: Used in artistic, literary, or philosophical discussions to convey ideas, emotions, or concepts.
Nota: This meaning focuses on conveying or symbolizing an idea or emotion rather than a physical representation.
символизира
Esempio:
The dove represents hope.
Гълъбът символизира надеждата.
The color red often represents love.
Цветът червен често символизира любов.
Uso: formal/informalContesto: Commonly used in discussions about symbolism in literature, art, or culture.
Nota: Similar to 'изразявам', this meaning indicates that something stands for or denotes something else.
представям
Esempio:
I will represent the findings of our research.
Аз ще представя резултатите от нашето изследване.
He will represent the new product at the launch event.
Той ще представи новия продукт на събитието по представяне.
Uso: formalContesto: Often used in business or academic settings when discussing presenting information or findings.
Nota: This meaning is closely related to giving a presentation, where information is shared with an audience.
Sinonimi di Represent
depict
To depict means to show or represent something in a picture or story.
Esempio: The painting depicts a beautiful sunset over the mountains.
Nota: Depict is often used in the context of visual representation, such as in art or literature.
portray
To portray means to represent or describe someone or something in a particular way.
Esempio: The actor portrayed a troubled detective in the movie.
Nota: Portray is commonly used to describe the depiction of characters in literature, film, or theater.
exemplify
To exemplify means to serve as a typical example of something.
Esempio: His actions exemplify the values of honesty and integrity.
Nota: Exemplify emphasizes being a prime or model example of something.
symbolize
To symbolize means to represent something by using a symbol or sign.
Esempio: The dove symbolizes peace and harmony in many cultures.
Nota: Symbolize often refers to representing abstract concepts or ideas through symbols.
stand for
To stand for means to represent or be a symbol of something.
Esempio: The acronym NASA stands for National Aeronautics and Space Administration.
Nota: Stand for is commonly used when discussing acronyms, initials, or symbols that represent larger concepts.
Espressioni e frasi comuni di Represent
Representative of
This phrase means showing typical qualities or characteristics of something or someone.
Esempio: This painting is representative of the artist's style.
Nota: The phrase 'representative of' emphasizes showcasing typical qualities, while 'represent' focuses more on acting or speaking on behalf of someone or something.
Represent the tip of the iceberg
This idiom suggests that what is visible or known is only a small part of a larger problem or situation.
Esempio: The data we have so far only represents the tip of the iceberg in terms of the issue's complexity.
Nota: While 'tip of the iceberg' indicates a small visible part, 'represent' implies standing in for or symbolizing something else.
Represent the interests of
To act on behalf of someone to ensure their needs, desires, or well-being are considered or protected.
Esempio: As a lawyer, I represent the interests of my clients in court.
Nota: The phrase 'represent the interests of' specifies advocating for someone's needs, whereas 'represent' generally means to stand for or symbolize.
Represent a challenge
To be a significant difficulty or obstacle that one faces.
Esempio: Learning a new language can represent a challenge for many people.
Nota: While 'represent a challenge' highlights something as a difficulty, 'represent' alone denotes standing in for or symbolizing something else.
Represent an opportunity
To indicate a chance or possibility for advancement, success, or improvement.
Esempio: The new project represents an opportunity for career growth.
Nota: In this phrase, 'represent an opportunity' emphasizes a situation as a possibility for advancement, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.
Represent a threat
To pose a danger or risk to someone or something.
Esempio: The rise in cyber attacks represents a threat to national security.
Nota: While 'represent a threat' points out a danger, 'represent' alone refers to standing for or symbolizing something else.
Represent the diversity of
To show a wide range of differences or variations within a particular group or setting.
Esempio: Our team represents the diversity of our community with members from various backgrounds.
Nota: This phrase emphasizes showcasing differences, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.
Espressioni quotidiane (slang) di Represent
Rep
Used as a short form of 'represent', indicating allegiance, support, or affiliation.
Esempio: I'll rep my hometown wherever I go.
Nota: Informal and commonly used in casual conversations, especially in youth culture.
Reppin'
Derived from 'represent', it means proudly displaying one's association or loyalty.
Esempio: He's always reppin' his favorite sports team.
Nota: Conveys a sense of pride and dedication, often used in street slang or music culture.
Repertoire
Refers to a collection or range of skills, abilities, or performances that characterize someone or something.
Esempio: Her dance repertoire represents a fusion of different styles.
Nota: Broader in meaning than 'represent', focusing on a diverse set of talents or accomplishments.
Replica
Denotes a copy or imitation that stands in place of the original, often with subtle variations.
Esempio: The artist's replica of the famous sculpture represents his interpretation.
Nota: Specifically refers to a duplicate or facsimile, distinct from 'represent' which implies a more symbolic or embodying role.
Repurposed
Indicates the adaptation or transformation of something for a new or different use.
Esempio: The old warehouse was repurposed to represent a community center.
Nota: Focuses on the conversion or modification of an existing entity, contrasting with 'represent' in terms of repurposing rather than symbolizing.
Represent - Esempi
The painting represents a beautiful landscape.
Картината представлява красива природа.
The spokesperson will represent the company at the press conference.
Говорителят ще представлява компанията на пресконференцията.
The graph shows how the sales have been increasing.
Графиката показва как продажбите са се увеличавали.
Grammatica di Represent
Represent - Verbo (Verb) / Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present)
Lemma: represent
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): represented
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): representing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): represents
Verbo, forma base (Verb, base form): represent
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): represent
Sillabe, Separação e Accento
represent contiene 3 sillabe: rep • re • sent
Trascrizione fonetica: ˌre-pri-ˈzent
rep re sent , ˌre pri ˈzent (La sillaba rossa è accentata)
Represent - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
represent: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.