Dizionario
Inglese - Ceco
Boy
bɔɪ
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
chlapec, kluk, chlapec (formal), maličký (very young boy), kluk (slang)
Significati di Boy in ceco
chlapec
Esempio:
The boy is playing in the park.
Chlapec si hraje v parku.
That boy is very smart.
Ten chlapec je velmi chytrý.
Uso: informalContesto: Used to refer to a young male child or teenager.
Nota: This is the most common translation and is used in everyday conversation.
kluk
Esempio:
The boy from my class is very funny.
Kluk z mé třídy je velmi vtipný.
He is just a little boy.
On je jen malý kluk.
Uso: informalContesto: Often used in casual conversations among friends or family.
Nota: This term is also informal and can sometimes carry a sense of affection.
chlapec (formal)
Esempio:
The boy received an award for his achievements.
Chlapec obdržel cenu za své úspěchy.
This boy is part of the school choir.
Tento chlapec je členem školního sboru.
Uso: formalContesto: Used in more formal contexts, such as in schools or official documents.
Nota: While 'chlapec' can be informal, in certain contexts it is more appropriate to use it formally.
maličký (very young boy)
Esempio:
The little boy is sleeping.
Maličký chlapec spí.
Look at that cute little boy!
Podívej se na toho roztomilého maličkého chlapce!
Uso: informalContesto: Used to describe very young boys, often with a sense of endearment.
Nota: This term emphasizes youth and can be used affectionately.
kluk (slang)
Esempio:
That boy is a real troublemaker.
Ten kluk je opravdový troublemaker.
Hey boy, come here!
Hej kluku, pojď sem!
Uso: informal/slangContesto: Commonly used in casual speech among peers.
Nota: This slang usage can vary regionally and might have slightly different connotations depending on the speaker.
Sinonimi di Boy
lad
A lad is a boy or young man, often used informally.
Esempio: The young lad helped his neighbor carry groceries.
Nota: Lad is a more informal term compared to boy.
youth
Youth refers to a young person, typically in their teenage years.
Esempio: The youth participated in the community service project.
Nota: Youth is a broader term that can refer to both boys and girls.
child
Child is a general term for a young person, regardless of gender.
Esempio: The child played happily in the park.
Nota: Child is a more inclusive term that encompasses both boys and girls.
son
Son refers to a male child in relation to their parents.
Esempio: The proud father watched his son score a goal in the soccer match.
Nota: Son specifically denotes a boy in relation to his parents.
Espressioni e frasi comuni di Boy
Boy next door
Refers to a friendly, reliable, and unassuming young man who lives nearby.
Esempio: He's such a sweetheart, like the boy next door.
Nota: The phrase 'boy next door' emphasizes the neighborly and approachable qualities rather than just the gender or age of the person.
Mama's boy
Describes a man who is overly attached to his mother and obeys her wishes unquestioningly.
Esempio: He's a mama's boy and always does what his mother asks.
Nota: The term 'mama's boy' implies a strong emotional dependency on the mother, beyond just being a young male.
All-American boy
Refers to a young man who embodies the ideal characteristics associated with American culture, such as athleticism, patriotism, and charm.
Esempio: He's the all-American boy: athletic, patriotic, and charming.
Nota: The phrase 'all-American boy' conveys a wholesome and quintessentially American image, rather than just referring to a male youth.
Boy wonder
Describes a young person, typically a boy, who achieves remarkable success or shows exceptional talent at a young age.
Esempio: She's a real boy wonder in the tech industry, achieving great success at a young age.
Nota: The term 'boy wonder' emphasizes extraordinary talent or accomplishments in youth, beyond just being a young male.
Old boy network
Refers to an informal system of social and professional connections among men who attended the same school or belong to the same social class, often used to maintain power and influence.
Esempio: Many decisions in the company are made through the old boy network, excluding others from opportunities.
Nota: The 'old boy network' signifies an exclusive network of connections among men, beyond just the term 'boy' on its own.
Boy meets girl
Describes the initial encounter or romantic relationship between a young man and a young woman.
Esempio: It was a classic boy meets girl story: they fell in love at first sight.
Nota: The phrase 'boy meets girl' sets the stage for a romantic storyline, rather than just referring to two young individuals.
Big boy pants
Encourages someone to face a challenge or responsibility in a mature and responsible manner.
Esempio: It's time to put on your big boy pants and deal with this situation maturely.
Nota: Wearing 'big boy pants' signifies taking on adult responsibilities, beyond just the literal meaning of wearing larger pants.
Espressioni quotidiane (slang) di Boy
Boy toy
Refers to a young, attractive man who is the romantic interest of an older woman, often for material or physical pleasure.
Esempio: She's always seen with a different boy toy every week.
Nota: The term 'boy toy' specifically implies a younger man who is in a relationship with an older woman for reasons other than emotional connection.
Bad boy
Refers to a man who is rebellious, adventurous, or unconventional, often with a tough or mysterious image.
Esempio: He's the classic bad boy with a motorcycle and tattoos.
Nota: Contrasts the traditional image of a 'boy' as innocent or well-behaved.
Boy band
Refers to a musical group consisting of young male singers who typically perform pop music aimed at a teenage audience.
Esempio: The new boy band is taking the music scene by storm.
Nota: Emphasizes the youth and gender composition of the musical group.
Toy boy
Similar to 'boy toy,' refers to a younger man who is romantically involved with an older woman, often for physical or material benefits.
Esempio: She's dating a much younger toy boy these days.
Nota: The term 'toy boy' may carry a slightly more derogatory connotation compared to 'boy toy.'
Homeboy
Refers to a close male friend, especially from one's neighborhood or hometown.
Esempio: He's my homeboy from back in the day.
Nota: Adds a sense of familiarity and camaraderie compared to simply calling someone a 'boy.'
Boyfriend
Refers to a male partner in a romantic or potentially romantic relationship.
Esempio: She's bringing her boyfriend to the party tonight.
Nota: The term 'boyfriend' specifically denotes a male partner in a romantic context rather than just a male acquaintance.
Boy - Esempi
The boy is playing with his toy car.
Chlapec si hraje se svým hračkovým autem.
The young man is very talented.
Mladý muž je velmi talentovaný.
The kid is running around in the park.
Dítě běhá po parku.
Grammatica di Boy
Boy - Nome proprio (Proper noun) / Nome proprio, singolare (Proper noun, singular)
Lemma: boy
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): boys
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): boy
Sillabe, Separação e Accento
boy contiene 1 sillabe: boy
Trascrizione fonetica: ˈbȯi
boy , ˈbȯi (La sillaba rossa è accentata)
Boy - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
boy: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.