Dizionario
Inglese - Ceco
Chance
tʃæns
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
šance, příležitost, náhoda, risk
Significati di Chance in ceco
šance
Esempio:
She has a good chance of winning the competition.
Má dobrou šanci vyhrát soutěž.
Take your chance and apply for the job.
Vezmi svou šanci a přihlas se na tu práci.
Uso: informalContesto: Used when discussing opportunities or possibilities, often in a positive sense.
Nota: This is the most common meaning of 'chance' referring to the likelihood of something happening.
příležitost
Esempio:
This is a great chance to learn something new.
To je skvělá příležitost naučit se něco nového.
Don't miss the chance to travel abroad.
Nenech si ujít příležitost cestovat do zahraničí.
Uso: formal/informalContesto: Often used in contexts where an opportunity is presented, such as events, jobs, or learning experiences.
Nota: While 'šance' refers more to likelihood, 'příležitost' emphasizes the opportunity aspect.
náhoda
Esempio:
It was just a chance encounter.
Bylo to jen náhodné setkání.
By chance, I found the book I was looking for.
Náhodou jsem našel knihu, kterou jsem hledal.
Uso: informalContesto: Used to describe events that happen unexpectedly or by coincidence.
Nota: In this context, 'chance' reflects luck or randomness rather than opportunity.
risk
Esempio:
You have to take a chance if you want to succeed.
Musíš riskovat, pokud chceš uspět.
Sometimes you have to take chances in life.
Někdy musíš v životě riskovat.
Uso: informalContesto: Used when talking about taking risks or stepping out of one's comfort zone.
Nota: This meaning relates to the idea of risking failure for potential reward.
Sinonimi di Chance
opportunity
Opportunity refers to a favorable circumstance or a chance for advancement or progress.
Esempio: This job interview is a great opportunity for you to showcase your skills.
Nota: While chance can imply randomness or luck, opportunity often implies a situation that is advantageous or promising.
possibility
Possibility indicates that something may happen or be true, but it is not certain.
Esempio: There is a possibility of rain later this afternoon.
Nota: Chance can refer to a probability or likelihood of something happening, while possibility emphasizes the potential for something to occur.
likelihood
Likelihood suggests the chance or probability of something happening.
Esempio: There is a high likelihood of success if we follow this strategy.
Nota: Chance can be more general, while likelihood specifically indicates the probability of an event occurring.
prospect
Prospect refers to the possibility or likelihood of something happening in the future.
Esempio: There is a bright prospect of expanding our business into new markets.
Nota: While chance can refer to a random event, prospect often implies a future potential or expectation.
Espressioni e frasi comuni di Chance
Second chance
Refers to an opportunity to try again or make amends after a previous failure or mistake.
Esempio: He's grateful for the second chance his boss gave him to prove himself.
Nota: The phrase 'second chance' specifically implies getting another opportunity after a previous failure or missed opportunity.
Take a chance
Means to take a risk or try something despite uncertainty about the outcome.
Esempio: I decided to take a chance and apply for the job, even though I didn't meet all the qualifications.
Nota: While 'chance' generally refers to a possibility or probability, 'take a chance' involves actively choosing to take a risk or try something uncertain.
By chance
Indicates that something happened unexpectedly or without planning.
Esempio: I ran into my old friend at the grocery store by chance.
Nota: This phrase emphasizes the element of coincidence or randomness in the occurrence, as opposed to a deliberate action or intention.
Fat chance
Expresses skepticism or doubt about the likelihood of something happening.
Esempio: Fat chance of getting a raise this year with the company's financial situation.
Nota: In this idiom, 'fat chance' sarcastically suggests that the possibility of the mentioned event occurring is extremely unlikely.
Last chance
Indicates that there will be no further opportunities after the current one.
Esempio: This is your last chance to hand in your assignment before the deadline.
Nota: Unlike 'chance,' 'last chance' emphasizes that this is the final opportunity available, often implying consequences if not taken.
Game of chance
Refers to an activity or situation in which the outcome is primarily determined by luck rather than skill.
Esempio: Playing the lottery is a game of chance where luck determines the winner.
Nota: While 'chance' can refer to any possibility or opportunity, 'game of chance' specifically refers to activities involving luck or probability.
Take one's chances
Means to accept the risks involved in a situation and proceed regardless of the uncertainty.
Esempio: She decided to take her chances and go backpacking through Europe alone.
Nota: This phrase indicates a willingness to face the unpredictable outcomes or risks that come with a particular course of action.
Stand a chance
Means to have a possibility or likelihood of success in a given situation.
Esempio: With her qualifications, she stands a good chance of getting the job.
Nota: This idiom highlights the potential for success or favorable outcome, contrasting with the broader concept of 'chance' as a general possibility.
Espressioni quotidiane (slang) di Chance
Slim chance
Slim chance means a very small or unlikely possibility of something happening.
Esempio: There's a slim chance of winning the lottery.
Nota: The term slim chance emphasizes the low probability more than just saying 'chance'.
Snowball's chance in hell
This slang term implies that the possibility of something happening is extremely low or impossible.
Esempio: He has a snowball's chance in hell of getting that promotion.
Nota: It uses a vivid metaphor to signify an almost non-existent chance rather than just saying 'chance'.
Off chance
Off chance refers to a slight or unlikely possibility, often when not expected.
Esempio: I'll check the store on the off chance they have the book I want.
Nota: It indicates a more casual and unexpected possibility compared to a usual 'chance'.
Outside chance
Outside chance denotes a small possibility of something happening, usually unexpected.
Esempio: There's an outside chance they might cancel the meeting.
Nota: It implies a less predictable or mainstream likelihood compared to a regular 'chance'.
Barely a chance
Barely a chance indicates an extremely small or minimal possibility of something occurring.
Esempio: That plan has barely a chance of success without proper funding.
Nota: It emphasizes the almost non-existent probability more than just saying 'chance'.
Chance - Esempi
There's a chance of rain tomorrow.
Zítra je šance na déšť.
I didn't have a chance to say goodbye.
Neměl jsem šanci se rozloučit.
It was just a lucky chance that I found the key.
Byla to jen šťastná náhoda, že jsem našel klíč.
Grammatica di Chance
Chance - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: chance
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): chance
Sostantivo, plurale (Noun, plural): chances, chance
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): chance
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): chanced
Verbo, participio passato (Verb, past participle): chanced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): chancing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): chances
Verbo, forma base (Verb, base form): chance
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): chance
Sillabe, Separação e Accento
chance contiene 1 sillabe: chance
Trascrizione fonetica: ˈchan(t)s
chance , ˈchan(t)s (La sillaba rossa è accentata)
Chance - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
chance: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.