Dizionario
Inglese - Ceco
Condition
kənˈdɪʃ(ə)n
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
stav, podmínka, poddmínka, vytvořit podmínky, poddmíněný
Significati di Condition in ceco
stav
Esempio:
The car is in good condition.
Auto je ve dobrém stavu.
She is in poor health condition.
Je ve špatném zdravotním stavu.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe the state or quality of something or someone.
Nota: Commonly used in both everyday conversation and formal writing.
podmínka
Esempio:
The condition for joining the club is a membership fee.
Podmínka pro vstup do klubu je členský poplatek.
They agreed to the conditions of the contract.
Smluvní podmínky přijali.
Uso: formalContesto: Often used in legal, contractual, or formal discussions.
Nota: Refers specifically to stipulations or requirements that must be met.
poddmínka
Esempio:
If you complete the task, that is a condition for receiving the bonus.
Pokud úkol splníte, to je podmínka pro získání bonusu.
Her condition for dating him was that he must be honest.
Její podmínka pro randění s ním byla, že musí být upřímný.
Uso: informalContesto: Used in personal relationships or less formal agreements.
Nota: This meaning emphasizes a prerequisite or requirement in a more casual context.
vytvořit podmínky
Esempio:
We need to create conditions for better teamwork.
Musíme vytvořit podmínky pro lepší týmovou práci.
The government aims to create favorable conditions for business.
Vláda se snaží vytvořit příznivé podmínky pro podnikání.
Uso: formalContesto: Used in discussions about environments or systems that enable certain outcomes.
Nota: This phrase is often used in business or policy contexts.
poddmíněný
Esempio:
The approval is conditional on further funding.
Schválení je podmíněné dalším financováním.
Her acceptance was conditional upon the completion of the project.
Její přijetí bylo podmíněné dokončením projektu.
Uso: formalContesto: Used in legal and formal documents to indicate dependencies.
Nota: Refers to situations where something is dependent on another factor.
Sinonimi di Condition
state
State refers to the physical or overall condition of something.
Esempio: The car is in a good state.
Nota: State is more commonly used to describe the current physical or overall condition of something, while 'condition' can also refer to the state of health or functioning.
situation
Situation refers to the circumstances or conditions in which something exists or occurs.
Esempio: The situation of the building is deteriorating.
Nota: Situation is often used to describe the circumstances surrounding a particular condition or state.
status
Status refers to the position or state at a particular time.
Esempio: The project's status is pending approval.
Nota: Status typically conveys a sense of position or standing in relation to others or a specific context.
circumstance
Circumstance refers to the conditions or factors that affect a situation.
Esempio: Under the circumstances, we had to cancel the event.
Nota: Circumstance emphasizes the external factors or conditions that influence a situation.
Espressioni e frasi comuni di Condition
In good condition
Refers to something being well-maintained or in a satisfactory state.
Esempio: The used car is in good condition, with low mileage and a clean interior.
Nota: Focuses on the state of something rather than the overall concept of 'condition.'
Condition of approval
Specifies a requirement that must be met for something to be accepted or finalized.
Esempio: The contract includes a condition of approval from the board of directors before it becomes valid.
Nota: Emphasizes a specific requirement within a broader context of 'condition.'
Mint condition
Describes something being in impeccable or pristine condition, often used for collectible items.
Esempio: The comic book collector's edition was in mint condition, still in its original packaging.
Nota: Highlights a state of perfection or flawless quality within the concept of 'condition.'
Condition precedent
Refers to a condition that must be fulfilled before certain obligations can be enforced.
Esempio: The merger agreement includes a condition precedent that the shareholders must approve the deal.
Nota: Specifically denotes a condition that needs to be met before proceeding to the next step.
Living conditions
Refers to the circumstances and environment in which people live or work.
Esempio: The refugees were living in deplorable conditions, lacking adequate shelter and sanitation.
Nota: Focuses on the quality of life or environment rather than the general state of 'condition.'
Condition assessment
Refers to the evaluation or examination of the state or quality of something.
Esempio: The engineer conducted a thorough condition assessment of the building to determine its structural integrity.
Nota: Specifically involves assessing the state or quality of something for a particular purpose.
Terms and conditions
Refers to the rules, requirements, and provisions that govern an agreement or transaction.
Esempio: Before signing up for the service, make sure to read and agree to the terms and conditions outlined in the contract.
Nota: Encompasses the specific rules and provisions governing a contract or agreement.
Espressioni quotidiane (slang) di Condition
In top condition
This slang term means something is in excellent or optimal condition.
Esempio: After a few weeks of training, his car was in top condition for the race.
Nota: This phrase emphasizes the highest level of condition rather than just being in good condition.
In rough condition
Used to describe something in poor or deteriorated condition, usually needing repair or improvement.
Esempio: The old house we found was in rough condition, but we decided to renovate it.
Nota: This term indicates a lower level of condition compared to simply saying something is not in good condition.
In mint shape
Refers to something being in pristine condition, like new or flawless.
Esempio: Despite its age, the antique watch was in mint shape, still ticking perfectly.
Nota: While 'mint condition' is a common term, 'mint shape' adds a slightly informal twist to emphasize perfect condition.
In tip-top shape
Indicates someone or something is in excellent physical or mental condition.
Esempio: The pilot was in tip-top shape for the long-haul flight ahead.
Nota: This informal term emphasizes great condition, similar to 'in top condition,' but adds a playful tone.
In bad shape
Means something is in poor or damaged condition, often requiring attention or fixing.
Esempio: After the accident, his car was in bad shape and needed extensive repairs.
Nota: This slang term implies a more serious level of disrepair compared to simply saying something is not in good condition.
In tiptop condition
Similar to 'in tip-top shape,' this slang means something is in excellent or perfect condition.
Esempio: She had been training hard, and her performance was in tiptop condition during the competition.
Nota: While similar to 'tip-top shape,' 'tiptop condition' adds an extra layer of emphasis on optimal condition.
In decent nick
Describes something as being in acceptable or reasonable condition, especially for its age or situation.
Esempio: Considering its age, the used bike was in decent nick and just needed a few adjustments.
Nota: This slang term indicates satisfactory condition, often used informally to suggest things are in good enough shape.
Condition - Esempi
English: The doctor diagnosed her condition as pneumonia.
Czech: Doktor diagnostikoval její stav jako pneumonii.
English: The condition for receiving the scholarship is a high GPA.
Czech: Podmínkou pro získání stipendia je vysoký průměr.
English: The athlete's physical condition is excellent.
Czech: Fyzická kondice sportovce je vynikající.
Grammatica di Condition
Condition - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: condition
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): conditions, condition
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): condition
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): conditioned
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): conditioning
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): conditions
Verbo, forma base (Verb, base form): condition
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): condition
Sillabe, Separação e Accento
condition contiene 3 sillabe: con • di • tion
Trascrizione fonetica: kən-ˈdi-shən
con di tion , kən ˈdi shən (La sillaba rossa è accentata)
Condition - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
condition: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.