Dizionario
Inglese - Ceco
Event
əˈvɛnt
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Událost, Příhoda, Akce, Událost v matematice/počítačích (Event in mathematics/computers)
Significati di Event in ceco
Událost
Esempio:
The concert was a memorable event.
Koncert byla nezapomenutelná událost.
We are organizing a charity event next month.
Příští měsíc pořádáme charitativní událost.
Uso: Formal/InformalContesto: Used in both formal and informal settings, such as discussions about gatherings, celebrations, or significant occurrences.
Nota: The term 'událost' is commonly used to refer to any notable happening, from social gatherings to significant historical occurrences.
Příhoda
Esempio:
That was an unexpected event during our trip.
To byla nečekaná příhoda během naší cesty.
He told us an interesting event from his childhood.
Pověděl nám zajímavou příhodu ze svého dětství.
Uso: InformalContesto: Often used in storytelling or casual conversations to refer to an incident or a series of occurrences.
Nota: While 'příhoda' can also mean an event, it carries a more casual tone and often refers to personal anecdotes.
Akce
Esempio:
The company is hosting a networking event.
Společnost pořádá networkingovou akci.
There are many events happening this weekend.
O víkendu se koná mnoho akcí.
Uso: Formal/InformalContesto: Commonly used to refer to organized activities or gatherings, such as parties, conferences, or promotional events.
Nota: The word 'akce' is versatile and can apply to both formal and informal events, often emphasizing the planned nature of the occurrence.
Událost v matematice/počítačích (Event in mathematics/computers)
Esempio:
In probability theory, an event is a set of outcomes.
V teorii pravděpodobnosti je událost množinou výsledků.
In programming, an event can be a user action like a click.
V programování může být událostí akce uživatele, jako je kliknutí.
Uso: FormalContesto: Used in academic or technical contexts related to mathematics, statistics, or computer science.
Nota: This meaning is specific to technical fields and may not be commonly used outside of academic discussions.
Sinonimi di Event
Occasion
An occasion refers to a particular time or event that is special or important.
Esempio: The wedding was a joyous occasion for all attendees.
Nota: An occasion often implies a sense of celebration or significance.
Gathering
A gathering is a coming together of people for a specific purpose or social interaction.
Esempio: The family gathering was filled with laughter and good food.
Nota: A gathering typically involves people assembling in one place for a shared activity or event.
Function
A function refers to a social event or gathering organized for a specific purpose.
Esempio: The charity function raised thousands of dollars for a good cause.
Nota: Function often implies a formal or organized event with a specific objective or goal.
Occurrence
An occurrence is an event or incident that happens, especially one that is noteworthy or unusual.
Esempio: The unexpected occurrence of a meteor shower thrilled the stargazers.
Nota: Occurrence focuses on the happening or taking place of something, often highlighting its significance.
Happening
A happening is an event or situation that is exciting, interesting, or significant.
Esempio: The art exhibit opening was the happening event of the weekend.
Nota: Happening emphasizes the current, trendy, or noteworthy nature of an event.
Espressioni e frasi comuni di Event
Big event
An important or significant happening or occasion.
Esempio: The wedding was a big event in our small town.
Nota: The term 'big event' emphasizes the size, importance, or impact of the occasion.
Special event
An occasion that is out of the ordinary and has a particular significance or purpose.
Esempio: The company organized a special event to celebrate its anniversary.
Nota: The phrase 'special event' highlights the unique or exceptional nature of the occasion.
Social event
An event primarily aimed at socializing or interacting with others.
Esempio: The charity ball was a popular social event in the city.
Nota: It refers to an event where the main focus is on socializing and engaging with others.
Cultural event
An event that highlights or celebrates a particular culture or cultural aspect.
Esempio: The museum hosted a cultural event showcasing traditional dances.
Nota: This phrase emphasizes the cultural significance or context of the event.
Public event
An event that is open to or involves the general public.
Esempio: The concert was a public event open to all music lovers.
Nota: It emphasizes that the event is accessible to anyone interested in attending.
Major event
An event of significant importance or scale.
Esempio: The conference was a major event in the field of technology.
Nota: It highlights the substantial impact or significance of the event.
Sporting event
An event where sports competitions take place.
Esempio: The Olympics is a major sporting event that attracts athletes from around the world.
Nota: This phrase specifies that the event is related to sports competitions.
Corporate event
An event hosted by a business or organization for its employees, clients, or stakeholders.
Esempio: The company organized a corporate event to launch its new product.
Nota: It focuses on events organized by companies for business purposes or networking.
Espressioni quotidiane (slang) di Event
Shindig
A shindig is a lively social gathering or party.
Esempio: Are you going to the shindig at Sarah's place tonight?
Nota: The term 'shindig' is informal and conveys a sense of excitement and informality.
Bash
A bash refers to a festive celebration or party.
Esempio: Let's throw a bash for Tom's birthday next weekend!
Nota: While 'event' is a neutral term, 'bash' implies a more enthusiastic and lively event.
Affair
An affair is a formal or elegant social gathering or event.
Esempio: The art gallery hosted a sophisticated affair showcasing local artists.
Nota: Beyond the traditional meaning of 'affair' referring to relationships, in this context, it denotes a high-class event.
Gig
In informal language, a gig refers to a performance or event, especially for musicians or performers.
Esempio: Are you playing a gig at the local bar this weekend?
Nota: Compared to 'event', 'gig' is more specific to performances or shows.
Soiree
A soiree is a fancy evening party or social gathering, often with a sophisticated ambiance.
Esempio: They attended a lavish soiree hosted by a famous designer.
Nota: This term conveys a sense of elegance and exclusivity not always associated with a standard event.
Hoedown
A hoedown is a casual and lively social event, typically featuring country music and dancing.
Esempio: The community center is having a hoedown with live music and dancing.
Nota: Unlike the generic term 'event', 'hoedown' implies a more specific type of informal gathering typically associated with country or folk culture.
Event - Esempi
The event was cancelled due to bad weather.
Akce byla zrušena kvůli špatnému počasí.
We are organizing a charity event next month.
Organizujeme charitativní akci příští měsíc.
The unexpected event caught us off guard.
Nepředvídaná akce nás překvapila.
Grammatica di Event
Event - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: event
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): events
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): event
Sillabe, Separação e Accento
Event contiene 1 sillabe: event
Trascrizione fonetica: i-ˈvent
event , i ˈvent (La sillaba rossa è accentata)
Event - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Event: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.