Dizionario
Inglese - Ceco

Go

ɡoʊ
Estremamente Comune
0 - 100
0 - 100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

Jít, Odcházet, Být v chodu, Pokračovat, Zůstat, Vydat se

Significati di Go in ceco

Jít

Esempio:
I will go to the store.
Půjdu do obchodu.
Do you want to go for a walk?
Chceš jít na procházku?
Uso: informalContesto: Used when referring to physically moving from one place to another.
Nota: This is the most basic meaning of 'go' and is used in everyday conversation.

Odcházet

Esempio:
It's time to go home.
Je čas jít domů.
He decided to go without saying goodbye.
Rozhodl se odejít, aniž by se rozloučil.
Uso: informalContesto: Used to indicate leaving a place.
Nota: Often used when discussing leaving social gatherings or events.

Být v chodu

Esempio:
The project is going well.
Projekt jde dobře.
How is your work going?
Jak pokračuje tvoje práce?
Uso: informalContesto: Used to describe a process or situation that is ongoing.
Nota: This meaning implies progress or development in an activity.

Pokračovat

Esempio:
Let's go on with the presentation.
Pokračujme v prezentaci.
You can go ahead with your plan.
Můžeš pokračovat se svým plánem.
Uso: formal/informalContesto: Used when discussing continuation of an action or process.
Nota: Commonly used in both casual and formal settings.

Zůstat

Esempio:
He wants to go back.
On se chce vrátit.
They went back to the restaurant.
Vrátili se zpět do restaurace.
Uso: informalContesto: Used when discussing returning to a previous location.
Nota: This meaning is often used with 'back' to indicate a return.

Vydat se

Esempio:
They will go to the festival tomorrow.
Zítra se vydají na festival.
She decided to go to university.
Rozhodla se vydat na univerzitu.
Uso: formal/informalContesto: Used when discussing embarking on a journey or endeavor.
Nota: Often used in a more formal context or when discussing significant life decisions.

Sinonimi di Go

Proceed

To continue with a course of action or a process.
Esempio: We will proceed with the plan as scheduled.
Nota: Proceed implies moving forward with a specific plan or action, whereas 'go' is more general.

Travel

To go from one place to another, typically over a distance.
Esempio: They decided to travel to Europe for their vacation.
Nota: Travel specifically refers to the act of journeying from one place to another, often involving a longer distance.

Depart

To leave a place, especially to start a journey.
Esempio: The train will depart from platform 3 in 10 minutes.
Nota: Depart is more formal and often used in the context of transportation or scheduled departures.

Move

To change position or go in a particular direction.
Esempio: It's time to move on to the next phase of the project.
Nota: Move can imply physical or metaphorical motion, while 'go' is more general.

Advance

To move forward in a purposeful way.
Esempio: The army advanced towards the enemy's position.
Nota: Advance suggests a deliberate and strategic movement forward.

Espressioni e frasi comuni di Go

Go for it

Encouraging someone to take action or make a decision.
Esempio: I'm nervous about applying for the job, but I'm just going to go for it.
Nota: The phrase 'go for it' emphasizes taking a bold or decisive action.

Go the extra mile

To make additional effort beyond what is expected or required.
Esempio: She always goes the extra mile to help her friends in need.
Nota: This idiom implies putting in more effort or going beyond the usual expectations.

Go with the flow

To accept events or situations as they happen without trying to control them.
Esempio: I'm not sure what the plan is, but I'll just go with the flow.
Nota: This idiom suggests being adaptable and flexible in various situations.

Go down in flames

To fail spectacularly or embarrassingly.
Esempio: His attempt to impress the boss went down in flames when he spilled coffee on her.
Nota: The expression 'go down in flames' conveys a sense of crashing or burning in a dramatic way.

Go off the deep end

To react irrationally or lose control emotionally.
Esempio: John went off the deep end when he found out his car was stolen.
Nota: This idiom describes an extreme or sudden emotional reaction to a situation.

Go the distance

To complete a task or achieve a goal regardless of obstacles or challenges.
Esempio: I know the training is tough, but if you want to win the race, you have to go the distance.
Nota: The phrase 'go the distance' emphasizes perseverance and determination in achieving a goal.

Go hand in hand

To be closely associated or interconnected.
Esempio: Innovation and creativity often go hand in hand.
Nota: This idiom highlights the strong relationship or connection between two things.

Go the whole nine yards

To do everything possible; to make a full effort.
Esempio: She wanted her wedding to be perfect, so she decided to go the whole nine yards with decorations and flowers.
Nota: This idiom suggests putting in maximum effort or doing everything to achieve a desired result.

Go cold turkey

To stop a habit or addiction suddenly and completely.
Esempio: He decided to quit smoking and went cold turkey, without using any aids.
Nota: The phrase 'go cold turkey' implies quitting abruptly and without gradual reduction.

Espressioni quotidiane (slang) di Go

Go for broke

To take a risk or make a bold all-out effort.
Esempio: Let's go for broke and give it our all in this competition.
Nota: The original word 'go' implies movement, but 'go for broke' suggests taking a chance or giving maximal effort.

Go bananas

To become extremely excited or enthusiastic.
Esempio: The crowd went bananas when the band started playing their hit song.
Nota: While 'go' typically denotes movement, 'go bananas' means to become crazy or excited.

Go haywire

To malfunction or behave erratically.
Esempio: My computer's been acting up; it seems to be going haywire.
Nota: The slang term suggests something going out of control or behaving unexpectedly, whereas 'go' simply denotes movement.

Go down in history

To be recorded for future generations; to become famous or legendary.
Esempio: Her incredible achievements will surely go down in history.
Nota: While 'go' implies movement, 'go down in history' refers to making a lasting impact or being remembered for a long time.

Go postal

To become extremely angry or violently agitated.
Esempio: I was so frustrated that I nearly went postal on my coworkers.
Nota: The term 'go' denotes movement, while 'go postal' refers to uncontrolled anger or aggression.

Go off the grid

To disconnect from electronic communication or technology.
Esempio: During my vacation, I plan to go off the grid and disconnect from technology.
Nota: While 'go' typically implies movement, 'go off the grid' refers to disconnecting from modern technology or communications.

Go Dutch

To split the bill evenly or pay separately for one's own expenses.
Esempio: Let's go Dutch and each pay for our own meal.
Nota: The original word 'go' typically implies movement, but 'go Dutch' refers to sharing expenses.

Go - Esempi

I go to school every day.
Každý den chodím do školy.
She likes to go shopping on weekends.
Má ráda nakupování o víkendech.
They are planning to go on vacation next month.
Plánují jet na dovolenou příští měsíc.
We can go for a walk in the park this afternoon.
Můžeme jít na procházku do parku dnes odpoledne.

Grammatica di Go

Go - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: go
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): go, goes
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): go
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): went
Verbo, participio passato (Verb, past participle): gone
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): going
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): goes
Verbo, forma base (Verb, base form): go
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): go
Sillabe, Separação e Accento
Go contiene 1 sillabe: go
Trascrizione fonetica: ˈgō
go , ˈgō (La sillaba rossa è accentata)

Go - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Go: 0 - 100 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.