Dizionario
Inglese - Ceco
Improve
ɪmˈpruv
Estremamente Comune
800 - 900
800 - 900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
zlepšit, vylepšit, pokročit, zdokonalit
Significati di Improve in ceco
zlepšit
Esempio:
I want to improve my English skills.
Chci zlepšit své dovednosti v angličtině.
She needs to improve her grades.
Musí zlepšit své známky.
Uso: informalContesto: Used in everyday conversation about personal development, education, or performance.
Nota: Commonly used when discussing skills, performance, or situations that can be made better.
vylepšit
Esempio:
They plan to improve the software.
Plánují vylepšit software.
We need to improve the design of the product.
Musíme vylepšit design produktu.
Uso: formalContesto: Often used in professional or technical contexts, particularly in reference to products or systems.
Nota: This term is more focused on enhancements or upgrades, often in a technical sense.
pokročit
Esempio:
He has improved in his tennis game.
Pokročil ve své tenisové hře.
She has improved significantly in her studies.
Pokročila výrazně ve svém studiu.
Uso: informalContesto: Used when referring to progress or advancement in skills or knowledge.
Nota: This term suggests a sense of moving forward or making progress rather than just making something better.
zdokonalit
Esempio:
He works to improve his cooking skills.
Pracuje na zdokonalení svých kuchařských dovedností.
She is trying to improve her public speaking.
Snaží se zdokonalit svůj projev na veřejnosti.
Uso: formal/informalContesto: Used when talking about perfecting or refining skills or techniques.
Nota: This term implies a deeper level of improvement, focusing on mastery or excellence.
Sinonimi di Improve
enhance
To enhance means to improve or increase the quality, value, or attractiveness of something.
Esempio: The new software update will enhance the performance of the device.
Nota: Enhance often implies making something better by adding to it or intensifying its qualities.
boost
To boost means to increase or improve something, especially its power, status, or amount.
Esempio: Regular exercise can boost your energy levels and overall health.
Nota: Boost often implies raising something to a higher level or giving it a push.
amplify
To amplify means to make something stronger or more powerful.
Esempio: The new microphone will amplify your voice for better clarity during the presentation.
Nota: Amplify often refers to increasing the intensity or effect of something.
refine
To refine means to improve something by making small changes to it, often to make it more precise or elegant.
Esempio: The chef refined the recipe to make it more flavorful.
Nota: Refine often involves making subtle adjustments to achieve a higher level of quality or sophistication.
optimize
To optimize means to make the best or most effective use of something.
Esempio: The company aims to optimize its production process to reduce costs.
Nota: Optimize often involves maximizing efficiency or performance by fine-tuning processes or resources.
Espressioni e frasi comuni di Improve
Step up
To make an effort to improve or increase one's performance or effort.
Esempio: She needs to step up her game if she wants to win the competition.
Nota: It implies taking action to enhance performance rather than just improving in a general sense.
Turn the corner
To start to improve after a period of difficulty or stagnation.
Esempio: After months of hard work, she finally turned the corner and started seeing progress in her business.
Nota: It indicates a significant positive change after a challenging period.
Make strides
To make significant progress or improvements in a particular area.
Esempio: The company has been making strides in reducing its environmental impact.
Nota: It suggests making notable advancements or achievements rather than simple improvements.
Up your game
To improve one's skills or performance, especially in a competitive situation.
Esempio: If you want to succeed in this field, you need to up your game and invest more time in learning.
Nota: It emphasizes enhancing skills or effort to compete effectively, beyond just general improvement.
Take it to the next level
To enhance or improve something to a higher degree or standard.
Esempio: After mastering the basics, it's time to take your skills to the next level and challenge yourself further.
Nota: It implies elevating something to a higher standard or level of proficiency, surpassing mere improvement.
Be a cut above
To be superior or better than others in a particular aspect.
Esempio: His attention to detail and dedication to his work make him a cut above the rest of the team.
Nota: It signifies being distinctly better or superior rather than just improved.
Polish up
To improve or refine something, typically by making small changes or enhancements.
Esempio: She decided to polish up her resume before applying for the job.
Nota: It conveys the idea of refining or enhancing something, often by focusing on details, as opposed to overall improvement.
Espressioni quotidiane (slang) di Improve
Level up
To achieve a higher standard or proficiency.
Esempio: I need to level up my skills to land that job.
Nota: Improve focuses on progress, while leveling up denotes reaching a new tier or milestone.
Take it up a notch
To enhance or intensify something.
Esempio: Let's take our marketing strategy up a notch for better results.
Nota: Improve generally means to make something better, while taking it up a notch implies making a significant enhancement or change.
Kick it up a gear
To increase the pace or intensity of something.
Esempio: We need to kick it up a gear if we want to win this competition.
Nota: Improve suggests general enhancement, while kicking it up a gear involves a noticeable acceleration or amplification.
Step it up
To increase effort or performance.
Esempio: You need to step it up if you want to keep up with the competition.
Nota: Improve implies progress, while stepping it up implies a specific need to increase effort or performance.
Ramp up
To increase something significantly or rapidly.
Esempio: We need to ramp up production to meet demand.
Nota: Improve refers to making something better, while ramp up specifically refers to scaling up or increasing output quickly.
Crank it up
To amplify or intensify something.
Esempio: Let's crank up the energy in this room!
Nota: Improve generally means to make something better, while cranking it up focuses on increasing intensity or energy.
Hike it up
To raise or increase something, usually prices.
Esempio: We need to hike up our prices to cover costs.
Nota: Improve typically means to enhance, while hiking something up involves raising it, especially prices.
Improve - Esempi
Improve your grades by studying harder.
Zlepšete své známky tím, že budete více studovat.
We need to improve our customer service.
Musíme zlepšit naše zákaznické služby.
Exercise can improve your overall health.
Cvičení může zlepšit vaše celkové zdraví.
Grammatica di Improve
Improve - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: improve
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): improved
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): improving
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): improves
Verbo, forma base (Verb, base form): improve
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): improve
Sillabe, Separação e Accento
improve contiene 2 sillabe: im • prove
Trascrizione fonetica: im-ˈprüv
im prove , im ˈprüv (La sillaba rossa è accentata)
Improve - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
improve: 800 - 900 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.