Dizionario
Inglese - Ceco
Let
lɛt
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
nechat, dovolit, pustit, nechat být, nechat na pokoji
Significati di Let in ceco
nechat
Esempio:
Let me help you with that.
Nech mě ti s tím pomoci.
Please let him go.
Prosím, nech ho jít.
Uso: informalContesto: Used when allowing someone to do something or giving permission.
Nota: This is one of the most common uses of 'let', indicating permission.
dovolit
Esempio:
I won’t let you down.
Nedovolím, aby ses zklamal.
Let me be clear about this.
Dovolte mi, abych byl jasný.
Uso: formal/informalContesto: Used to express permission or allowance, often in more formal contexts.
Nota: 'Dovolit' is often used in legal or formal situations.
pustit
Esempio:
Let the dog outside.
Pusť psa ven.
Let the music play.
Pusť hudbu.
Uso: informalContesto: Used when allowing something to happen or to release.
Nota: 'Pustit' often conveys the action of letting something move or flow.
nechat být
Esempio:
Let it be.
Nech to být.
I will let it go for now.
Nechám to být na chvíli.
Uso: informalContesto: Used to indicate leaving something as it is without interference.
Nota: This phrase is commonly used in everyday conversation.
nechat na pokoji
Esempio:
Just let him be.
Prostě ho nech na pokoji.
Let her handle it alone.
Nech ji, ať si s tím poradí sama.
Uso: informalContesto: Used to suggest not interfering with someone or something.
Nota: This expression emphasizes a lack of interference or intrusion.
Sinonimi di Let
allow
To give permission or consent for something to happen.
Esempio: Please allow me to explain the situation.
Nota: Similar to 'let' but may imply more formal or official permission.
permit
To officially allow or give permission for something to happen.
Esempio: The sign permits visitors to enter the premises.
Nota: Similar to 'let' but often used in more formal contexts.
grant
To agree to give someone what they ask for or allow them to have it.
Esempio: The committee decided to grant her request for additional funding.
Nota: Implies a formal approval or bestowal of permission.
authorize
To give official permission for or approval to do something.
Esempio: Only the manager can authorize refunds for customers.
Nota: Conveys a sense of official approval or empowerment.
enable
To make something possible or provide the means to do something.
Esempio: The new software will enable users to perform tasks more efficiently.
Nota: Focuses on providing the capability or resources to carry out an action.
Espressioni e frasi comuni di Let
let go
To stop holding onto something emotionally or physically; to release or relinquish control over something.
Esempio: She finally decided to let go of her past and move forward.
Nota: The phrase 'let go' implies a voluntary action of releasing or surrendering, whereas 'let' alone is more about giving permission.
let someone down
To disappoint or fail to meet someone's expectations or hopes.
Esempio: I don't want to let my team down by not completing the project on time.
Nota: While 'let' can denote giving permission, 'let someone down' focuses on failing to meet expectations.
let in
To allow someone or something to enter or come in.
Esempio: Could you let in some fresh air? It's stuffy in here.
Nota: The addition of 'in' specifies the action of allowing someone or something to enter a space.
let off steam
To release pent-up energy or frustration by engaging in physical or verbal activity.
Esempio: After a stressful week, she went for a run to let off steam.
Nota: This phrase emphasizes the act of releasing built-up tension or emotions, different from the general idea of 'let'.
let on
To reveal or inadvertently show knowledge about something, especially when trying to keep it a secret.
Esempio: She knows about the surprise party, but she won't let on to the birthday girl.
Nota: 'Let on' involves revealing information that may have been intended to be kept secret, unlike 'let' which is mainly about permission.
let up
To diminish or ease in intensity, especially in reference to something unpleasant or challenging.
Esempio: The rain finally let up, and we were able to go outside.
Nota: 'Let up' indicates a decrease or lessening of something, contrasting with the broader sense of 'let'.
let the cat out of the bag
To accidentally or intentionally reveal a secret or surprise.
Esempio: I was going to surprise him, but someone let the cat out of the bag about the party.
Nota: This idiom emphasizes the act of revealing a secret, which is different from the general meaning of 'let' as permission.
Espressioni quotidiane (slang) di Let
let's (let us)
A contraction of 'let us', used to suggest or propose an action together.
Esempio: Let's go to the movies tonight.
Nota: Informal and conversational compared to 'let us'.
let's see
An expression used to suggest a wait-and-see approach before making a decision or judgment.
Esempio: Let's see if we can find a solution to this problem.
Nota: Indicates a willingness to consider or evaluate a situation before taking action.
let it slide
To choose to ignore or not react to something that usually bothers or offends you.
Esempio: I'm just going to let it slide this time.
Nota: Implies a passive response rather than addressing the issue directly.
let's roll
An informal way to suggest or signal the start of an activity or departure.
Esempio: Alright, time to go. Let's roll!
Nota: Conveys a sense of readiness or eagerness to begin an action.
let's call it a day
To decide to finish or conclude an activity or work for the day.
Esempio: We've been working hard all morning. Let's call it a day and continue tomorrow.
Nota: Suggests ending something for the time being with the intention to resume later.
let someone off the hook
To excuse or release someone from a responsibility, obligation, or punishment.
Esempio: I'll let you off the hook this time, but don't be late again.
Nota: Implies granting forgiveness or leniency in a situation where someone could be held accountable.
Let - Esempi
Let me help you with that.
Nech mě ti s tím pomoci.
Don't let the dog out.
Nenech psa ven.
She let out a sigh of relief.
Ulevila si.
Grammatica di Let
Let - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: let
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): let
Verbo, participio passato (Verb, past participle): let
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): letting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): lets
Verbo, forma base (Verb, base form): let
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): let
Sillabe, Separação e Accento
let contiene 1 sillabe: let
Trascrizione fonetica: ˈlet
let , ˈlet (La sillaba rossa è accentata)
Let - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
let: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.