Dizionario
Inglese - Ceco

Programme

ˈprəʊɡram
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

program, program (broadcast), curriculum, agenda, scheme

Significati di Programme in ceco

program

Esempio:
I need to install a new program on my computer.
Musím nainstalovat nový program na svůj počítač.
The program for the conference was well organized.
Program konference byl dobře organizovaný.
Uso: formal/informalContesto: Used in computing, events, and schedules.
Nota: In Czech, 'program' can refer to software or a planned series of events. It's a direct borrowing from English.

program (broadcast)

Esempio:
What time does the TV program start?
V kolik hodin začíná televizní program?
I watched a great educational program last night.
Včera večer jsem sledoval skvělý vzdělávací program.
Uso: informalContesto: Used when talking about television or radio shows.
Nota: In this context, it specifically refers to a broadcasted show or segment.

curriculum

Esempio:
The school’s program includes many extracurricular activities.
Školní program zahrnuje mnoho mimoškolních aktivit.
They have a new program for teaching languages.
Mají nový program pro výuku jazyků.
Uso: formalContesto: Used in educational settings.
Nota: Here, 'program' refers to the overall set of courses and activities offered by an educational institution.

agenda

Esempio:
Please send me the program for the meeting.
Prosím, pošli mi program schůzky.
The program outlines the topics to be discussed.
Program vymezuje témata k diskusi.
Uso: formalContesto: Used in business or formal meetings.
Nota: In this sense, 'program' refers to a list of items to be addressed or achieved during a meeting.

scheme

Esempio:
The government launched a new program to support small businesses.
Vláda zahájila nový program na podporu malých podniků.
They have a program to reduce energy consumption.
Mají program na snížení spotřeby energie.
Uso: formalContesto: Used in discussions about policies or initiatives.
Nota: This meaning refers to a planned series of actions or a strategy aimed at achieving specific goals.

Sinonimi di Programme

program

A program is a planned series of events or activities, often for entertainment or education.
Esempio: The television program starts at 8 PM.
Nota: The term 'program' is commonly used in American English, while 'programme' is more common in British English.

schedule

A schedule is a plan that gives the times at which events are intended to happen.
Esempio: What's the schedule for tomorrow's program?
Nota: While 'programme' refers to a planned series of events, 'schedule' focuses more on the timing and order of those events.

agenda

An agenda is a list of items to be discussed or done at a meeting or event.
Esempio: The agenda for the conference includes several keynote speakers.
Nota: An agenda specifically refers to a list of items to be addressed, while a program or programme may include a broader range of activities.

Espressioni e frasi comuni di Programme

Programme of events

Refers to a schedule or series of planned activities or performances.
Esempio: The museum has a diverse programme of events throughout the year, including workshops and lectures.
Nota: In this context, 'programme' refers to a planned series of events or activities, rather than a software program.

TV programme

Refers to a television show or broadcast.
Esempio: I enjoy watching my favorite TV programme every evening.
Nota: In this context, 'programme' specifically refers to a television show, not a software program.

Programme of study

Refers to a structured course of academic study or curriculum.
Esempio: The university offers a comprehensive programme of study in business administration.
Nota: Here, 'programme' denotes a structured academic course, not a software program.

Programme manager

Refers to a person who manages and coordinates a set of related projects or activities.
Esempio: The programme manager is responsible for overseeing the completion of all project deliverables.
Nota: In this case, 'programme' indicates a managerial role, not a software program.

Programme evaluation

Refers to the assessment and analysis of the effectiveness and outcomes of a program or project.
Esempio: The organization conducted a thorough programme evaluation to assess the impact of its initiatives.
Nota: In this instance, 'programme' relates to assessing the success of a specific initiative, not a software program.

Programme implementation

Refers to the process of putting a plan or project into action.
Esempio: The team is focused on programme implementation to ensure the project is executed according to plan.
Nota: Here, 'programme' refers to carrying out a plan or project, not developing software.

Programme budget

Refers to the financial plan or allocation of resources for a specific program or project.
Esempio: The finance department is working on finalizing the programme budget for the upcoming fiscal year.
Nota: In this context, 'programme' denotes the financial aspect of a project, not a software program.

Espressioni quotidiane (slang) di Programme

Programmed

When someone is 'programmed' for something, it means they are ready or prepared for a specific activity or event.
Esempio: I'm totally programmed for a movie night tonight.
Nota: The slang term emphasizes being mentally or emotionally ready rather than having a schedule prepared.

Programme down

To 'programme down' commonly means to jot down or write out ideas, notes, or plans in a concise manner.
Esempio: Let's programme down some ideas for the presentation.
Nota: This slang term conveys a more casual and informal way of articulating the act of writing or documenting.

Reprogramme

In spoken language, 'reprogramme' is often used to mean revising, adjusting, or changing plans or strategies.
Esempio: I need to reprogramme our marketing strategy for the new campaign.
Nota: The term implies making modifications to existing plans rather than creating something entirely new.

Programmed in

'Programmed in' is used to indicate that someone is scheduled or included in a particular event or activity.
Esempio: She's programmed in for a coffee catch-up this afternoon.
Nota: This slang term highlights the act of being included or scheduled rather than just planning.

Unprogrammed

When something is 'unprogrammed', it means that it is not scheduled or planned, providing flexibility for impromptu activities.
Esempio: I have an unprogrammed day tomorrow, so let's meet up!
Nota: This term contrasts with a structured or scheduled day, emphasizing spontaneity and lack of fixed plans.

Programmed out

'Programmed out' signifies being mentally exhausted or overwhelmed due to extensive planning, work, or activities.
Esempio: I'm completely programmed out after that hectic week.
Nota: The term conveys a sense of being mentally drained from excessive organizing or scheduling.

Programme - Esempi

The programme starts at 8 pm.
Program začíná v 8 hodin večer.
We need to create a new programme for the conference.
Musíme vytvořit nový program pro konferenci.
He is studying computer programming.
Studuje počítačové programování.

Grammatica di Programme

Programme - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: programme
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): programmes
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): programme
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): programmed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): programming
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): programmes
Verbo, forma base (Verb, base form): programme
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): programme
Sillabe, Separação e Accento
programme contiene 2 sillabe: pro • gramme
Trascrizione fonetica:
pro gramme , (La sillaba rossa è accentata)

Programme - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
programme: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.