Dizionario
Inglese - Ceco

Type

taɪp
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

typ, druh, písmo, typografie, typizace

Significati di Type in ceco

typ

Esempio:
What type of music do you like?
Jaký typ hudby máš rád?
There are many types of animals in the zoo.
V zoo je mnoho typů zvířat.
Uso: formal/informalContesto: Used in discussions about categories or classifications.
Nota: This meaning refers to a category or classification of things, often used in both formal and informal contexts.

druh

Esempio:
This is a rare type of flower.
Tohle je vzácný druh květiny.
I prefer this type of coffee over others.
Dávám přednost tomuto druhu kávy před ostatními.
Uso: formal/informalContesto: Commonly used in biological or descriptive contexts.
Nota: Often used when talking about species or varieties, especially in nature.

písmo

Esempio:
I need a different typeface for my project.
Potřebuji jiný typ písma pro svůj projekt.
This document is written in a bold type.
Tento dokument je napsán tučným písmem.
Uso: formal/informalContesto: Used in design and typography discussions.
Nota: Refers to fonts or styles of writing, particularly in graphic design or printing.

typografie

Esempio:
He studied type in graphic design.
Studoval typografii v grafickém designu.
Type is an important aspect of visual communication.
Typografie je důležitým aspektem vizuální komunikace.
Uso: formalContesto: Used mainly in design and art education.
Nota: This refers more specifically to the art of arranging type in a visually appealing way.

typizace

Esempio:
Typecasting can limit an actor's career.
Typizace může omezit kariéru herce.
In programming, typecasting is important.
V programování je typizace důležitá.
Uso: formalContesto: Used in programming and acting contexts.
Nota: Refers to the process of assigning a specific type to something, whether in acting or programming.

Sinonimi di Type

kind

Kind is used to refer to a category or type of something.
Esempio: What kind of music do you like?
Nota: Kind is often used to ask about preferences or to categorize things.

category

Category refers to a group or class that shares similar characteristics.
Esempio: Please select a category for your blog post.
Nota: Category is commonly used in organizing or classifying things.

sort

Sort is used to describe a particular type or kind of person or thing.
Esempio: He's not the sort of person who would lie.
Nota: Sort can imply a specific characteristic or quality.

variety

Variety refers to a diverse assortment of different types or kinds.
Esempio: There is a variety of fruits available at the market.
Nota: Variety emphasizes diversity and range.

Espressioni e frasi comuni di Type

Type up

To write something on a computer or typewriter.
Esempio: I need to type up this report before the meeting.
Nota: The original word 'type' refers to the action of pressing keys on a keyboard or typewriter to write text.

Type in

To enter information by typing on a computer or device.
Esempio: Please type in your username and password to log in.
Nota: While 'type' refers to the action of typing, 'type in' specifically indicates entering information into a system or device.

Typecast

To consistently assign a particular kind of role to an actor based on their appearance or previous roles.
Esempio: She has been typecast as the villain in most of her movies.
Nota: In this context, 'typecast' extends beyond the literal meaning of 'type' to imply categorizing or labeling someone based on stereotypes or preconceived notions.

Type away

To type continuously and energetically.
Esempio: He was typing away on his laptop all night to finish the project.
Nota: While 'type' refers to the general action of typing, 'type away' emphasizes the continuous and focused nature of typing.

Type out

To write or produce something by typing it.
Esempio: I'll type out the instructions so everyone can read them clearly.
Nota: Similar to 'type up,' 'type out' emphasizes the act of creating written content through typing.

Typecast someone as

To consistently assign a specific kind of role to someone based on their perceived characteristics or previous roles.
Esempio: She's often typecast as the bubbly best friend in romantic comedies.
Nota: This phrase specifically indicates the categorization of a person into a certain role or character type based on societal perceptions or industry norms.

Type into

To input information into a computer or device by typing.
Esempio: He typed into the search bar and found the information he needed.
Nota: Similar to 'type in,' this phrase emphasizes the action of inputting data into a system or device through typing.

Espressioni quotidiane (slang) di Type

Type of

Refers to a particular kind or example of something.
Esempio: She's the type of person who always speaks her mind.
Nota: This slang term emphasizes a specific example or characteristic of a person or thing.

All types of

Refers to various kinds or varieties of something.
Esempio: There were all types of snacks at the party.
Nota: This slang term highlights a wide range or variety of things.

Typical

Refers to something that is characteristic or expected.
Esempio: It's typical of him to arrive late.
Nota: This slang term is a more casual way to describe a common behavior or situation.

Type - Esempi

Type your name into the box.
Napište své jméno do políčka.
This is not my type of music.
Tohle není můj typ hudby.
She has a very unique personality type.
Má velmi jedinečný typ osobnosti.

Grammatica di Type

Type - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: type
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): types, type
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): type
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): typed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): typing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): types
Verbo, forma base (Verb, base form): type
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): type
Sillabe, Separação e Accento
type contiene 1 sillabe: type
Trascrizione fonetica: ˈtīp
type , ˈtīp (La sillaba rossa è accentata)

Type - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
type: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.