Dizionario
Inglese - Danese
Avoid
əˈvɔɪd
Estremamente Comune
800 - 900
800 - 900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
undgå, afholde sig fra, holde sig væk fra
Significati di Avoid in danese
undgå
Esempio:
I try to avoid traffic during rush hour.
Jeg prøver at undgå trafik i myldretiden.
She avoided answering the question directly.
Hun undgik at svare direkte på spørgsmålet.
Uso: InformalContesto: Used in everyday conversations to express the act of staying away from something or someone.
Nota: The word 'undgå' is commonly used in both spoken and written Danish.
afholde sig fra
Esempio:
He decided to avoid drinking alcohol at the party.
Han besluttede at afholde sig fra at drikke alkohol til festen.
They avoided conflict by changing the subject.
De afholdt sig fra konflikt ved at skifte emne.
Uso: FormalContesto: Used in more formal contexts, often related to making a conscious choice to refrain from something.
Nota: This phrase is often used in written Danish, especially in formal discussions.
holde sig væk fra
Esempio:
You should avoid that area after dark.
Du bør holde dig væk fra det område efter mørkets frembrud.
They avoided the topic because it was sensitive.
De holdt sig væk fra emnet, fordi det var følsomt.
Uso: InformalContesto: Commonly used in casual conversations to indicate staying away from a place or subject.
Nota: This expression emphasizes physical distance or emotional detachment.
Sinonimi di Avoid
Espressioni e frasi comuni di Avoid
Steer clear of
To avoid someone or something, especially because it could be dangerous or harmful.
Esempio: I always steer clear of that neighborhood at night.
Nota: This phrase emphasizes actively avoiding a specific person or place.
Keep away from
To stay at a distance from someone or something in order to avoid problems or trouble.
Esempio: She tries to keep away from negative people.
Nota: This phrase implies maintaining a physical distance to prevent involvement.
Dodge
To avoid something skillfully, especially something that is coming towards you or that you are supposed to deal with.
Esempio: He managed to dodge the question about his past.
Nota: This term often implies a quick and skillful evasion of something.
Sidestep
To avoid dealing with or discussing something directly.
Esempio: She sidestepped the issue by changing the topic.
Nota: This phrase suggests avoiding a situation or topic by addressing it indirectly.
Evade
To avoid doing or answering something directly, usually because it is difficult or unpleasant.
Esempio: He tried to evade paying his taxes for years.
Nota: This term often implies escaping or eluding something deliberately.
Bypass
To avoid something by going around it.
Esempio: We can bypass the traffic by taking the side roads.
Nota: This phrase specifically refers to finding an alternate route or method to avoid something.
Shun
To deliberately avoid someone or something because you dislike or disapprove of them.
Esempio: She shunned social gatherings after the incident.
Nota: This term conveys a strong sense of rejection or avoidance due to dislike or disapproval.
Espressioni quotidiane (slang) di Avoid
Ditch
To ditch means to intentionally leave or abandon something or someone in order to avoid it.
Esempio: I had to ditch the party because I wasn't feeling well.
Nota:
Blow off
To blow off means to ignore or skip something in order to avoid it or not do it.
Esempio: He decided to blow off the meeting and go for a walk instead.
Nota:
Brush off
To brush off means to ignore or dismiss something, often to avoid dealing with it.
Esempio: She does her best to brush off negative comments and focus on the positive.
Nota:
Shake
To shake off means to get rid of or detach oneself from something unwanted or negative.
Esempio: I need to shake off this bad mood before I go to the party.
Nota:
Cut out
To cut out means to eliminate or remove something from one's life or routine to avoid negative consequences.
Esempio: I had to cut out sugar from my diet to avoid health problems.
Nota:
Juke
To juke means to dodge or maneuver around something in a clever or deceptive way to avoid it.
Esempio: He tried to juke his way out of the awkward conversation.
Nota:
Ghost
To ghost means to suddenly cut off all communication with someone in order to avoid confrontation or an undesired situation.
Esempio: She decided to ghost him instead of having a difficult conversation.
Nota:
Avoid - Esempi
Avoid the traffic by taking the back roads.
I try to avoid eating too much sugar.
He avoided answering the question directly.
Grammatica di Avoid
Avoid - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: avoid
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): avoided
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): avoiding
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): avoids
Verbo, forma base (Verb, base form): avoid
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): avoid
Sillabe, Separação e Accento
avoid contiene 1 sillabe: avoid
Trascrizione fonetica: ə-ˈvȯid
avoid , ə ˈvȯid (La sillaba rossa è accentata)
Avoid - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
avoid: 800 - 900 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.