Dizionario
Inglese - Danese
Bad
bæd
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
dårlig, ond, skadelig, uheldig, uheldig
Significati di Bad in danese
dårlig
Esempio:
The food was bad.
Maden var dårlig.
He has a bad attitude.
Han har en dårlig holdning.
Uso: informalContesto: Describing something of poor quality or performance.
Nota: This is the most common translation for 'bad' when referring to quality.
ond
Esempio:
He is a bad person.
Han er en ond person.
That was a bad decision.
Det var en ond beslutning.
Uso: formal/informalContesto: Describing someone's character or moral quality.
Nota: Used to indicate moral wrongdoing or evil intentions.
skadelig
Esempio:
Smoking is bad for your health.
At ryge er skadelig for dit helbred.
This chemical is bad for the environment.
Dette kemikalie er skadelig for miljøet.
Uso: formalContesto: Describing something harmful or detrimental.
Nota: This translation is often used in health or environmental contexts.
uheldig
Esempio:
That was a bad luck.
Det var uheldig.
It was a bad time to call.
Det var et uheldigt tidspunkt at ringe på.
Uso: informalContesto: Describing an unfortunate situation or timing.
Nota: Used to express that something didn't go well due to bad timing or luck.
uheldig
Esempio:
He made a bad mistake.
Han lavede en uheldig fejl.
That was a bad choice.
Det var et uheldigt valg.
Uso: informalContesto: Describing an error or poor judgment.
Nota: This meaning emphasizes the outcome of a decision being unfavorable.
Sinonimi di Bad
poor
When something is poor, it is of low quality or not very good.
Esempio: The movie received poor reviews from critics.
Nota: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.
awful
Awful means extremely bad or unpleasant.
Esempio: The food at that restaurant was awful.
Nota: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.
terrible
Terrible means very bad or of low quality.
Esempio: The weather was terrible during our vacation.
Nota: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.
dreadful
Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Esempio: The traffic was dreadful this morning.
Nota: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.
subpar
Subpar means below an expected or usual standard.
Esempio: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Nota: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.
Espressioni e frasi comuni di Bad
Bite the bullet
To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Esempio: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Nota: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.
Hit rock bottom
To reach the lowest point in one's life or situation.
Esempio: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Nota: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.
Go from bad to worse
To deteriorate or become even more unfavorable.
Esempio: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Nota: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.
Bad blood
A feeling of longstanding animosity or resentment.
Esempio: There has been bad blood between the two families for generations.
Nota: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.
A bad apple
A person who is dishonest or corrupt within a group.
Esempio: She's a bad apple in an otherwise great team.
Nota: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.
In a bad mood
Feeling irritable or unhappy.
Esempio: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Nota: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.
Bad hair day
A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Esempio: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Nota: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.
Bad to the bone
Inherently wicked or evil.
Esempio: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Nota: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.
Espressioni quotidiane (slang) di Bad
Sick
In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Esempio: That car is sick!
Nota: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.
Wicked
'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Esempio: That concert was wicked!
Nota: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.
Rad
'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Esempio: She has a rad sense of style.
Nota: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.
Dope
In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Esempio: That new song is dope!
Nota: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.
Lit
'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Esempio: The party was so lit last night!
Nota: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.
Fierce
In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Esempio: Her performance on stage was fierce!
Nota: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.
Bad - Esempi
Bad weather ruined our picnic.
He has a bad reputation in town.
The movie was so bad that we left halfway through.
Grammatica di Bad
Bad - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: bad
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): worse
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): worst
Aggettivo (Adjective): bad
Avverbio, comparativo (Adverb, comparative): worse
Avverbio, superlativo (Adverb, superlative): worst
Avverbio (Adverb): bad
Sillabe, Separação e Accento
bad contiene 1 sillabe: bad
Trascrizione fonetica: ˈbad
bad , ˈbad (La sillaba rossa è accentata)
Bad - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
bad: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.