Dizionario
Inglese - Danese
Kill
kɪl
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
dræbe, slå ihjel, aflive, dræbe tid, slå ud
Significati di Kill in danese
dræbe
Esempio:
The hunter decided to kill the deer.
Jægeren besluttede at dræbe hjorten.
They were forced to kill the infected animals.
De blev tvunget til at dræbe de inficerede dyr.
Uso: formalContesto: Used in contexts involving actual death, such as hunting, animal control, or discussions about violence.
Nota: This is the most direct translation of 'kill' and is used in both formal and informal contexts.
slå ihjel
Esempio:
He was accused of killing his wife.
Han blev anklaget for at slå sin kone ihjel.
The villain plans to kill the hero.
Skurken planlægger at slå helten ihjel.
Uso: formal/informalContesto: Often used in narratives, crime discussions, or dramatic contexts.
Nota: This phrase is often used in storytelling and can imply a more dramatic or intentional act.
aflive
Esempio:
They had to put the old dog to sleep.
De måtte aflive den gamle hund.
The vet will kill the sick animal humanely.
Dyrlægen vil aflive det syge dyr på en human måde.
Uso: formalContesto: Used in veterinary contexts or discussions about euthanasia.
Nota: This term is often used when referring to euthanasia, especially in a compassionate context.
dræbe tid
Esempio:
I need to kill some time before my meeting.
Jeg skal dræbe noget tid, inden mit møde.
We can kill time by watching a movie.
Vi kan dræbe tiden ved at se en film.
Uso: informalContesto: Used in casual conversations when referring to passing time.
Nota: This usage is idiomatic and does not relate to actual killing; instead, it refers to making time go by faster.
slå ud
Esempio:
The cold weather really kills my motivation.
Det kolde vejr slår virkelig min motivation ud.
His constant complaints kill the mood.
Hans konstante klager slår humøret ihjel.
Uso: informalContesto: Used in informal contexts to describe something that negatively affects a situation.
Nota: This expression is metaphorical and indicates that something is ruining the atmosphere or mood.
Sinonimi di Kill
murder
Murder refers to the intentional killing of a person, often unlawfully.
Esempio: The suspect was charged with first-degree murder.
Nota: Murder specifically implies the unlawful or criminal act of killing someone.
slay
Slay means to kill in a fierce or violent manner, often used in a heroic or epic context.
Esempio: The dragon slayed the knight with its fiery breath.
Nota: Slay is more commonly associated with mythical or heroic contexts.
terminate
Terminate can mean to end something or to cause the death of a living being.
Esempio: The company decided to terminate the project due to budget constraints.
Nota: Terminate has a broader meaning beyond just causing death.
execute
Execute means to carry out a sentence of death on a person as a punishment.
Esempio: The king ordered the execution of the traitor.
Nota: Execute is often used in a legal or official context.
dispatch
Dispatch means to deal with a person or problem quickly and efficiently, often implying killing swiftly.
Esempio: The sniper dispatched the target with precision.
Nota: Dispatch can also mean to send off to a destination or to complete a task.
Espressioni e frasi comuni di Kill
Kill two birds with one stone
This means to accomplish two things with a single action, making the most of your time and effort.
Esempio: By studying during my commute, I can kill two birds with one stone: I save time and improve my knowledge.
Nota: The phrase uses 'kill' metaphorically to represent achieving multiple goals rather than causing harm.
Kill time
To do something that fills up time, especially when waiting for something else to happen.
Esempio: I was early for the meeting, so I killed time by reading a book in the waiting room.
Nota: In this context, 'kill' is used to signify passing time rather than causing harm or death.
Kill it
To do something exceptionally well or with great success.
Esempio: She killed it in the dance competition, impressing the judges and the audience.
Nota: Here, 'kill' is used to express mastery or excellence rather than causing harm.
Killing me
This expression means something is very funny, entertaining, or causing extreme amusement.
Esempio: His jokes are killing me; I can't stop laughing.
Nota: 'Killing' in this context refers to laughter or enjoyment, not actual harm.
A killing
To make a large amount of money or profit, usually quickly and easily.
Esempio: He made a killing on the stock market, earning a huge profit in just a few days.
Nota: In this phrase, 'killing' is used figuratively to indicate financial success rather than causing harm.
To kill for
To desire something so much that you would do almost anything to have it.
Esempio: I would kill for a slice of pizza right now; I'm so hungry!
Nota: In this case, 'kill' shows extreme desire or longing for something, not a willingness to harm.
Espressioni quotidiane (slang) di Kill
Bump someone off
To kill or murder someone, often used in a criminal context.
Esempio: The mob boss wanted to bump off his rival.
Nota: This slang term is more informal and has a darker or more sinister connotation compared to simply saying 'kill.'
Offing someone
To kill or eliminate someone, typically discreetly or covertly.
Esempio: He had a plan for offing the witness who could put him in jail.
Nota: It implies a secretive or clandestine action, often associated with criminal activities.
Whack
To kill someone, especially in a violent or brutal manner.
Esempio: The hitman was assigned to whack the target before dawn.
Nota: This term is more colloquial and can have a more aggressive or brutal implication compared to the word 'kill.'
Finish off
To kill, complete, or conclude something, especially in a decisive way.
Esempio: The soldiers were ordered to finish off the remaining enemy combatants.
Nota: It can refer to completing a task by eliminating something or someone, usually to the point of finality.
Take out
To kill or eliminate someone, often with precision or from a distance.
Esempio: The sniper was instructed to take out the high-profile target from a distance.
Nota: It suggests a deliberate and often strategic act of removing a target, commonly used in military or espionage contexts.
Off someone
To kill or murder someone, typically in a premeditated manner.
Esempio: The crime boss wanted to off the informant before the trial.
Nota: It conveys a sense of planning or intent in carrying out the act of taking someone's life.
Put down
To kill an animal or a person, often to alleviate pain or suffering.
Esempio: The vet had to put down the injured horse to end its suffering.
Nota: While 'put down' can be used in a euthanasia context, it is also a more delicate or euphemistic way to say 'kill.'
Kill - Esempi
Kill the spider!
The virus can kill you.
The assassin was hired to kill the politician.
Grammatica di Kill
Kill - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: kill
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): kills
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): kill
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): killed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): killing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): kills
Verbo, forma base (Verb, base form): kill
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): kill
Sillabe, Separação e Accento
kill contiene 1 sillabe: kill
Trascrizione fonetica: ˈkil
kill , ˈkil (La sillaba rossa è accentata)
Kill - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
kill: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.