Dizionario
Inglese - Danese
Making
ˈmeɪkɪŋ
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
lavning, skabelse, fremstilling, dannelse, udvikling
Significati di Making in danese
lavning
Esempio:
I am making dinner.
Jeg laver middag.
She is making a cake.
Hun laver en kage.
Uso: informalContesto: Everyday activities involving creating or preparing something.
Nota: Used in casual conversations about cooking or crafting.
skabelse
Esempio:
He is making art.
Han skaber kunst.
They are making music together.
De laver musik sammen.
Uso: formal/informalContesto: Creative processes where something new is being created.
Nota: Often used in artistic contexts.
fremstilling
Esempio:
The factory is making cars.
Fabrikken fremstiller biler.
This company is making new products.
Denne virksomhed fremstiller nye produkter.
Uso: formalContesto: Industrial or manufacturing settings.
Nota: Refers to the production of goods or items.
dannelse
Esempio:
They are making a plan.
De laver en plan.
We are making decisions together.
Vi træffer beslutninger sammen.
Uso: formal/informalContesto: Situations involving planning or strategizing.
Nota: Can refer to both formal and informal decision-making processes.
udvikling
Esempio:
He is making progress in his studies.
Han gør fremskridt i sine studier.
She is making improvements in her skills.
Hun gør forbedringer i sine færdigheder.
Uso: formal/informalContesto: Personal or professional growth and development.
Nota: Often used when discussing learning or self-improvement.
Sinonimi di Making
creating
To bring something into existence or cause it to happen.
Esempio: She is creating a new piece of art for the exhibition.
Nota: Similar to 'making' but often implies a sense of originality or innovation.
producing
To bring something into existence through a process, usually manufacturing or cultivation.
Esempio: The factory is producing a new line of products.
Nota: Focuses more on the act of manufacturing or generating something.
crafting
To make or create something with skill and artistry.
Esempio: He is crafting a wooden table for his workshop.
Nota: Implies a high level of skill and attention to detail in the creation process.
building
To construct or assemble something by putting parts or materials together.
Esempio: They are building a new house in the neighborhood.
Nota: Often used for physical structures or objects that require assembly.
Espressioni e frasi comuni di Making
Making a difference
This phrase means to have a positive impact or effect on something or someone.
Esempio: Volunteering at the local shelter is a great way to make a difference in the community.
Nota: The focus is on creating an impact or change rather than just the act of creating something.
Making ends meet
To have enough money to cover basic expenses or to make financial ends meet.
Esempio: With the rise in living costs, many families struggle to make ends meet each month.
Nota: It refers to managing finances and meeting financial obligations rather than creating something tangible.
Making waves
To attract attention or cause a significant impact or disruption in a particular field.
Esempio: The new startup is making waves in the tech industry with its innovative products.
Nota: It implies creating a noticeable impact or buzz rather than physically creating something.
Make or break
Refers to a situation where success or failure in a particular endeavor will have a decisive impact.
Esempio: The upcoming project is a make or break moment for our company's future.
Nota: It focuses on the critical moment of decision or outcome rather than the process of creating.
Making a living
To earn money for sustenance or to support oneself financially.
Esempio: After losing his job, he started freelancing to make a living.
Nota: It pertains to earning money for survival rather than the act of physically creating something.
Make it up to someone
To compensate for a mistake or wrongdoing by doing something thoughtful or kind for someone.
Esempio: I know I missed your birthday, but I promise to make it up to you by taking you out for a special dinner.
Nota: It involves compensating for a fault or error rather than the act of creating.
Make a scene
To behave in a loud, dramatic, or disruptive manner in public.
Esempio: She made a scene at the restaurant when her order was incorrect.
Nota: It refers to creating a disturbance or commotion rather than physically making something.
Make the cut
To meet the required standard or criteria to be successful or accepted.
Esempio: Only the top three contestants will make the cut and move on to the final round.
Nota: It signifies meeting a specific standard or requirement rather than the act of physically creating something.
Make a point
To clearly express or highlight a specific idea, opinion, or argument.
Esempio: During the presentation, she made a point to emphasize the importance of teamwork.
Nota: It involves emphasizing or stating a particular viewpoint rather than physically creating something.
Espressioni quotidiane (slang) di Making
Making bank
Earning a lot of money or making a substantial amount of profit.
Esempio: I've been working overtime, so I'm making bank these days.
Nota: While 'making bank' specifically refers to earning a significant amount of money, 'making' alone could refer to various forms of creation or production.
Making moves
Taking actions or steps towards achieving a goal or making progress in a particular endeavor.
Esempio: I see you making moves, getting that promotion and all.
Nota: 'Making moves' emphasizes actively working towards a goal, whereas 'making' alone is a generic term for creating or producing something.
Making a killing
Making an exceptionally large profit or doing extremely well financially.
Esempio: He invested in that stock early on and is making a killing now.
Nota: 'Making a killing' specifically relates to making a large profit, while 'making' on its own has a broader range of meanings.
Making out
Engaging in passionate kissing or intimate physical contact, typically between romantic partners.
Esempio: I heard they were making out at the party last night.
Nota: In this context, 'making out' refers to physical intimacy, whereas 'making' alone is more general in its application.
Making a buck
Earning money, especially through temporary or minor work.
Esempio: She's doing odd jobs to make a buck while studying in college.
Nota: 'Making a buck' specifically refers to earning money through work, while 'making' can apply to various forms of creation or production.
Making a mess
Creating disorder or untidiness in a particular area.
Esempio: The kids were making a mess in the living room with their toys.
Nota: 'Making a mess' specifically refers to creating disorder, while 'making' on its own can refer to various forms of creation.
Making moves on someone
Attempting to initiate a romantic or sexual relationship with someone, often through flirtation or advances.
Esempio: He's been making moves on her for weeks, but she's not interested.
Nota: The addition of 'on someone' specifies the target of the action, which is attempting to pursue a romantic interest, whereas 'making' alone is more general.
Making - Esempi
Making a cake is easy if you follow the recipe.
She is interested in making art from recycled materials.
The company is making a new product line.
Grammatica di Making
Making - Verbo (Verb) / Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle)
Lemma: make
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): makes
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): make
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): made
Verbo, participio passato (Verb, past participle): made
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): making
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): makes
Verbo, forma base (Verb, base form): make
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): make
Sillabe, Separação e Accento
making contiene 2 sillabe: mak • ing
Trascrizione fonetica: ˈmā-kiŋ
mak ing , ˈmā kiŋ (La sillaba rossa è accentata)
Making - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
making: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.