Dizionario
Inglese - Danese
Prove
pruv
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Bevise, Vise sig, Afprøve, Dokumentere
Significati di Prove in danese
Bevise
Esempio:
I need to prove my point in the discussion.
Jeg skal bevise mit synspunkt i diskussionen.
He proved that he was right.
Han bevise, at han havde ret.
Uso: FormalContesto: Used in academic, legal, or serious discussions where evidence is required.
Nota: This meaning is often used in contexts where logical reasoning or factual evidence is presented.
Vise sig
Esempio:
She proved to be a great leader.
Hun viste sig at være en fantastisk leder.
The experiment proved successful.
Eksperimentet viste sig at være en succes.
Uso: InformalContesto: Used in everyday conversation to indicate that someone or something has shown a certain quality or result.
Nota: This usage emphasizes the result of an action rather than the act of demonstrating evidence.
Afprøve
Esempio:
We need to prove this theory with experiments.
Vi skal afprøve denne teori med eksperimenter.
You should prove your skills before applying.
Du bør afprøve dine færdigheder, før du ansøger.
Uso: Formal/InformalContesto: Used in contexts where testing or trying out something is involved.
Nota: This meaning is often associated with practical applications, such as testing theories or skills.
Dokumentere
Esempio:
Can you prove your identity?
Kan du dokumentere din identitet?
He needs to prove his qualifications for the job.
Han skal dokumentere sine kvalifikationer til jobbet.
Uso: FormalContesto: Commonly used in legal and bureaucratic contexts where proof of identity or qualifications is required.
Nota: This usage focuses on providing documentation or official evidence.
Sinonimi di Prove
demonstrate
To demonstrate means to show evidence or proof of something.
Esempio: She demonstrated her theory through a series of experiments.
Nota: Demonstrate often involves a practical or visual presentation to prove a point.
confirm
To confirm means to establish the truth or correctness of something.
Esempio: The results of the research confirmed their hypothesis.
Nota: Confirm implies verifying or validating existing beliefs or facts.
verify
To verify means to check or confirm the accuracy of something.
Esempio: Please verify your identity before accessing the secure area.
Nota: Verify is often used in the context of checking the authenticity or accuracy of information.
substantiate
To substantiate means to provide evidence to support or prove the truth of something.
Esempio: The witness was able to substantiate her claims with strong evidence.
Nota: Substantiate emphasizes the act of providing solid evidence to back up a claim.
validate
To validate means to confirm or prove the validity or truth of something.
Esempio: The certificate validated her qualifications for the job.
Nota: Validate implies ensuring that something meets the required standards or criteria.
Espressioni e frasi comuni di Prove
Prove someone wrong
To demonstrate that someone's belief or statement is incorrect by showing evidence or achieving success contrary to their expectations.
Esempio: She worked hard to prove her doubters wrong by succeeding in her new job.
Nota: This phrase emphasizes demonstrating the inaccuracy of someone's belief or statement rather than simply showing something to be true.
Prove oneself
To demonstrate one's abilities, worth, or skills through actions or achievements.
Esempio: He had to prove himself in the new team by consistently delivering excellent results.
Nota: This phrase focuses on demonstrating one's own capabilities or worth, often in a new situation or to gain acceptance.
Prove a point
To demonstrate or establish the validity or correctness of one's argument, opinion, or belief through actions or evidence.
Esempio: She wanted to prove a point about the importance of teamwork by completing the project solo.
Nota: This phrase indicates an intention to demonstrate the validity of a specific argument or opinion, rather than just showing something to be true.
Stand to reason
To be logical or reasonable based on the available evidence or facts.
Esempio: Given the evidence, it stands to reason that the company's profits will increase this quarter.
Nota: This phrase implies that a particular conclusion is logical or expected based on the information provided, without the need for further proof.
Prove a theory
To provide evidence or conduct experiments that support or validate a particular scientific idea or hypothesis.
Esempio: Scientists conducted experiments to prove the theory of relativity proposed by Einstein.
Nota: This phrase specifically refers to providing evidence to support a scientific theory or hypothesis, differentiating it from proving in a general sense.
Prove someone right
To confirm or validate someone's belief, prediction, or judgment by demonstrating its accuracy through actions or outcomes.
Esempio: Her excellent performance proved her mentor right in recommending her for the promotion.
Nota: This phrase emphasizes validating someone's belief or prediction, contrasting with proving someone wrong by showing their belief to be incorrect.
Prove to be
To demonstrate or show through evidence or events that something is true, effective, or valuable.
Esempio: The new evidence proved to be crucial in solving the cold case.
Nota: This phrase highlights the outcome of demonstrating something to be true or effective, focusing on the result rather than the process of proving.
Espressioni quotidiane (slang) di Prove
Prove it
A casual way of asking someone to provide evidence or demonstrate the truth of a statement.
Esempio: Can you prove it? I don't believe you.
Nota: Uses a more informal and direct approach compared to 'prove.'
Prove me wrong
A challenge to show evidence that contradicts one's belief or statement.
Esempio: I think I'm right, but if you can prove me wrong, I'll reconsider.
Nota: Takes a confrontational tone compared to 'prove.'
Prove your worth
To demonstrate one's value, abilities, or skills through actions or achievements.
Esempio: You'll have to prove your worth before we can consider giving you the promotion.
Nota: Focuses on demonstrating value rather than simply showing evidence.
Prove a concept
To validate or demonstrate the feasibility of an idea or hypothesis.
Esempio: We need to prove the concept before investing in the full project.
Nota: Specifically refers to testing the viability of a concept rather than proving it definitively.
Prove your mettle
To demonstrate one's ability to cope with difficulty or pressure.
Esempio: Only when faced with challenges can you prove your mettle.
Nota: Emphasizes demonstrating resilience or ability in challenging situations, rather than simply proving something.
Prove - Esempi
I need to prove my innocence.
Can you prove that this product is safe?
The DNA evidence proved his guilt.
Grammatica di Prove
Prove - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: prove
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): proved
Verbo, participio passato (Verb, past participle): proved
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): proving
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): proves
Verbo, forma base (Verb, base form): prove
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): prove
Sillabe, Separação e Accento
prove contiene 1 sillabe: prove
Trascrizione fonetica: ˈprüv
prove , ˈprüv (La sillaba rossa è accentata)
Prove - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
prove: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.