Dizionario
Inglese - Danese

Reserved

rəˈzərvd
Estremamente Comune
200 - 300
200 - 300
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

reserveret, reserveret, forbeholdt

Significati di Reserved in danese

reserveret

Esempio:
She is a reserved person and doesn't share much about herself.
Hun er en reserveret person og deler ikke meget om sig selv.
He seemed reserved at the party, standing quietly in the corner.
Han virkede reserveret til festen, hvor han stod stille i hjørnet.
Uso: informalContesto: Describing someone's personality or behavior in social situations.
Nota: This meaning refers to someone who is shy or not openly expressive.

reserveret

Esempio:
I have reserved a table for two at the restaurant.
Jeg har reserveret et bord til to på restauranten.
They reserved tickets for the concert in advance.
De har reserveret billetter til koncerten på forhånd.
Uso: formalContesto: Making arrangements or bookings for services or events.
Nota: This meaning relates to the act of setting something aside for future use.

forbeholdt

Esempio:
The offer is reserved for loyal customers only.
Tilbuddet er forbeholdt loyale kunder.
This area is reserved for VIP guests.
Dette område er forbeholdt VIP-gæster.
Uso: formalContesto: Indicating exclusivity or restrictions in access or use.
Nota: This meaning implies that something is limited to a specific group or purpose.

Sinonimi di Reserved

reserved

Someone who is reserved is quiet and does not reveal their thoughts or feelings easily.
Esempio: She is reserved and tends to keep her thoughts to herself.
Nota:

reticent

Reticent means not revealing one's thoughts or feelings readily.
Esempio: He was reticent about discussing his personal life.
Nota:

restrained

Being restrained means holding back or controlling one's emotions or actions.
Esempio: Despite her anger, she remained restrained and composed.
Nota:

uncommunicative

Someone who is uncommunicative does not readily share information or engage in conversation.
Esempio: He was uncommunicative during the meeting, offering only brief responses.
Nota:

introverted

Introverted refers to being shy or reserved, often enjoying solitude over social interactions.
Esempio: She is more introverted and prefers spending time alone rather than in large groups.
Nota:

Espressioni e frasi comuni di Reserved

Keep a low profile

To avoid attracting attention or standing out, usually by being quiet or not drawing attention to oneself.
Esempio: He's a bit reserved and tends to keep a low profile at social events.
Nota: This phrase emphasizes being discreet or modest rather than actively holding back or reserving something.

Play your cards close to your chest

To keep one's thoughts, intentions, or plans secret or confidential.
Esempio: She's very reserved about her future plans and prefers to play her cards close to her chest.
Nota: While being reserved involves holding back or being cautious in general, this phrase specifically refers to keeping information hidden.

Reserved seat

A seat that is set aside or saved for a specific person or purpose.
Esempio: Please take any available seat; this one is reserved for the guest speaker.
Nota: This phrase relates directly to the original word 'reserved' and signifies something being held for a particular use.

Reserved nature

Refers to someone who is quiet, introverted, or not inclined to share their thoughts or feelings openly.
Esempio: His reserved nature often makes it difficult for others to get to know him well.
Nota: This phrase describes a person's inherent personality trait of being reserved rather than a temporary action of holding back.

Reserved demeanor

The outward behavior or manner that appears formal, distant, or calm, often concealing underlying emotions.
Esempio: Despite her reserved demeanor, she is quite friendly once you get to know her.
Nota: Similar to 'reserved nature,' this phrase focuses on the external behavior and appearance rather than the act of reserving something.

Reserved judgment

To refrain from forming a definite opinion or decision until all the facts or details are known.
Esempio: I prefer to keep a reserved judgment until I have more information about the situation.
Nota: Involves withholding one's opinion or decision temporarily, showing caution rather than actively keeping something for later use.

Reserved parking

Parking spaces that are specifically designated or set aside for certain individuals or purposes.
Esempio: The reserved parking spaces are only for employees with designated permits.
Nota: Similar to 'reserved seat,' this phrase directly relates to reserving a space for a specific use.

Espressioni quotidiane (slang) di Reserved

Booked solid

This slang term implies that someone's schedule is completely full or reserved with appointments, tasks, or commitments.
Esempio: Sorry, I can't hang out this weekend, I'm booked solid with work.
Nota: While 'reserved' typically refers to setting something aside for a particular purpose, 'booked solid' specifically emphasizes a full schedule with no available time slots.

Locked in

To be locked in means to have a commitment or plan that cannot be changed, similar to being reserved but with a stronger sense of obligation or certainty.
Esempio: I'm locked in for the meeting tomorrow morning.
Nota: Being 'locked in' usually suggests a more firm or unchangeable arrangement compared to being 'reserved,' which may sometimes be subject to alterations.

On hold

When something is 'on hold,' it means it is temporarily reserved or paused, often due to external factors or pending decisions.
Esempio: My project is on hold until further notice.
Nota: While 'reserved' typically denotes setting something aside for a specific purpose, being 'on hold' implies a temporary delay or suspension of activity.

Penciled in

To be penciled in means to tentatively reserve a time or appointment, with the understanding that it may change.
Esempio: I have you penciled in for next Thursday, but it's not confirmed yet.
Nota: Unlike the firmness of being 'reserved,' being 'penciled in' suggests a degree of uncertainty or flexibility in the commitment.

Spoken for

When something is spoken for, it means it has been reserved or claimed by someone, especially in the context of relationships or possessions.
Esempio: Sorry, this item is already spoken for by someone else.
Nota: While 'reserved' generally refers to setting something aside, 'spoken for' specifically suggests that someone has declared an interest or ownership over it.

Tied up

Being tied up means being busy or occupied with commitments, leaving little to no availability for other activities.
Esempio: I'm sorry, I'll be tied up all day with meetings.
Nota: Similar to 'reserved' in the sense of being unavailable, 'tied up' conveys a stronger sense of being preoccupied or indisposed due to prior engagements.

Off-limits

When something is off-limits, it is restricted or reserved from access or use, often for specific reasons or to maintain boundaries.
Esempio: That area is off-limits to visitors.
Nota: While 'reserved' typically implies setting aside for a specific purpose, 'off-limits' indicates a prohibition or restriction, usually for safety, security, or privacy.

Reserved - Esempi

I have a reserved seat on the train.
The hotel has reserved a room for us.
The restaurant is fully reserved for tonight.

Grammatica di Reserved

Reserved - Verbo (Verb) / Verbo, participio passato (Verb, past participle)
Lemma: reserve
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): reserves, reserve
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): reserve
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): reserved
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): reserving
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): reserves
Verbo, forma base (Verb, base form): reserve
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): reserve
Sillabe, Separação e Accento
reserved contiene 2 sillabe: re • served
Trascrizione fonetica: ri-ˈzərvd
re served , ri ˈzərvd (La sillaba rossa è accentata)

Reserved - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
reserved: 200 - 300 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.