Dizionario
Inglese - Danese
Type
taɪp
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
type (type), type (skrive), type (type, art), type (karakter)
Significati di Type in danese
type (type)
Esempio:
What type of music do you like?
Hvilken type musik kan du lide?
There are many types of fruit in the market.
Der er mange typer frugt på markedet.
Uso: informalContesto: Used when categorizing or identifying categories of things, such as music, food, or styles.
Nota: The word 'type' is commonly used in both English and Danish and can refer to various categories.
type (skrive)
Esempio:
Please type your name on the form.
Venligst skriv dit navn på formularen.
He can type very fast.
Han kan skrive meget hurtigt.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to the action of writing or inputting text, especially on a computer or typewriter.
Nota: In Danish, 'skrive' is used more generally for writing, but 'type' is understood in a digital context.
type (type, art)
Esempio:
This type of exercise is very effective.
Denne type træning er meget effektiv.
There are different types of cars available.
Der findes forskellige typer biler.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe varieties or classifications of objects or concepts.
Nota: Can also be used in a more technical context, such as in science or academia.
type (karakter)
Esempio:
He has a very specific type of humor.
Han har en meget specifik type humor.
She prefers a certain type of book.
Hun foretrækker en bestemt type bog.
Uso: informalContesto: Used when referring to personal preferences or characteristics.
Nota: Often used in discussions about personality traits or preferences.
Sinonimi di Type
kind
Kind is used to refer to a category or type of something.
Esempio: What kind of music do you like?
Nota: Kind is often used to ask about preferences or to categorize things.
category
Category refers to a group or class that shares similar characteristics.
Esempio: Please select a category for your blog post.
Nota: Category is commonly used in organizing or classifying things.
sort
Sort is used to describe a particular type or kind of person or thing.
Esempio: He's not the sort of person who would lie.
Nota: Sort can imply a specific characteristic or quality.
variety
Variety refers to a diverse assortment of different types or kinds.
Esempio: There is a variety of fruits available at the market.
Nota: Variety emphasizes diversity and range.
Espressioni e frasi comuni di Type
Type up
To write something on a computer or typewriter.
Esempio: I need to type up this report before the meeting.
Nota: The original word 'type' refers to the action of pressing keys on a keyboard or typewriter to write text.
Type in
To enter information by typing on a computer or device.
Esempio: Please type in your username and password to log in.
Nota: While 'type' refers to the action of typing, 'type in' specifically indicates entering information into a system or device.
Typecast
To consistently assign a particular kind of role to an actor based on their appearance or previous roles.
Esempio: She has been typecast as the villain in most of her movies.
Nota: In this context, 'typecast' extends beyond the literal meaning of 'type' to imply categorizing or labeling someone based on stereotypes or preconceived notions.
Type away
To type continuously and energetically.
Esempio: He was typing away on his laptop all night to finish the project.
Nota: While 'type' refers to the general action of typing, 'type away' emphasizes the continuous and focused nature of typing.
Type out
To write or produce something by typing it.
Esempio: I'll type out the instructions so everyone can read them clearly.
Nota: Similar to 'type up,' 'type out' emphasizes the act of creating written content through typing.
Typecast someone as
To consistently assign a specific kind of role to someone based on their perceived characteristics or previous roles.
Esempio: She's often typecast as the bubbly best friend in romantic comedies.
Nota: This phrase specifically indicates the categorization of a person into a certain role or character type based on societal perceptions or industry norms.
Type into
To input information into a computer or device by typing.
Esempio: He typed into the search bar and found the information he needed.
Nota: Similar to 'type in,' this phrase emphasizes the action of inputting data into a system or device through typing.
Espressioni quotidiane (slang) di Type
Type of
Refers to a particular kind or example of something.
Esempio: She's the type of person who always speaks her mind.
Nota: This slang term emphasizes a specific example or characteristic of a person or thing.
All types of
Refers to various kinds or varieties of something.
Esempio: There were all types of snacks at the party.
Nota: This slang term highlights a wide range or variety of things.
Typical
Refers to something that is characteristic or expected.
Esempio: It's typical of him to arrive late.
Nota: This slang term is a more casual way to describe a common behavior or situation.
Type - Esempi
Type your name into the box.
This is not my type of music.
She has a very unique personality type.
Grammatica di Type
Type - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: type
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): types, type
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): type
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): typed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): typing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): types
Verbo, forma base (Verb, base form): type
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): type
Sillabe, Separação e Accento
type contiene 1 sillabe: type
Trascrizione fonetica: ˈtīp
type , ˈtīp (La sillaba rossa è accentata)
Type - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
type: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.