Dizionario
Inglese - Tedesco
Service
ˈsərvəs
Estremamente Comune
100 - 200
100 - 200
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Dienstleistung, Bedienung, Wartung
Significati di Service in tedesco
Dienstleistung
Esempio:
I received excellent service at the hotel.
Ich habe im Hotel ausgezeichnete Dienstleistungen erhalten.
Their customer service is top-notch.
Ihr Kundenservice ist erstklassig.
Uso: formalContesto: Used in professional settings or when referring to customer service.
Nota: This meaning refers to services provided by a company or individual to customers.
Bedienung
Esempio:
The service at the restaurant was slow.
Die Bedienung im Restaurant war langsam.
I need to call customer service for help.
Ich muss den Kundendienst um Hilfe bitten.
Uso: informalContesto: Commonly used in everyday situations or when referring to assistance.
Nota: This can refer to waiting staff in a restaurant or individuals providing assistance or help.
Wartung
Esempio:
The car needs a service soon.
Das Auto braucht bald eine Wartung.
Regular servicing of the equipment is necessary.
Regelmäßige Wartung der Ausrüstung ist erforderlich.
Uso: formalContesto: Used in technical or mechanical contexts when referring to maintenance.
Nota: This meaning relates to the maintenance or upkeep of machinery or equipment.
Sinonimi di Service
Assistance
Assistance refers to help or support provided to someone in need.
Esempio: The hotel offers 24-hour assistance to its guests.
Nota: Service is more general and can encompass a wider range of activities, while assistance specifically focuses on helping someone in need.
Aid
Aid is assistance or support given to those in need, especially in the form of goods or services.
Esempio: The charity organization provides aid to refugees in the form of food and shelter.
Nota: Aid often implies a more direct and tangible form of help compared to the broader concept of service.
Support
Support refers to giving assistance, encouragement, or backing to someone or something.
Esempio: The company offers technical support to its customers round the clock.
Nota: Support can involve emotional, financial, or practical help, whereas service is a broader term that may include support but is not limited to it.
Help
Help means to make it easier or possible for someone to do something by assisting or giving support.
Esempio: Can you help me carry these boxes upstairs?
Nota: Help is a more informal and everyday term for providing assistance, while service can have a more formal or professional connotation.
Espressioni e frasi comuni di Service
Customer service
Refers to the assistance and support provided to customers before, during, and after a purchase.
Esempio: The company prides itself on exceptional customer service.
Nota: Focuses on the interaction and support given to customers rather than the broader concept of service.
Military service
Refers to the period of time a person spends in the armed forces.
Esempio: He served in the military for ten years.
Nota: Specifically relates to the time spent in the military, distinct from general acts of service.
Public service
Refers to work or activities performed for the benefit of the community or society.
Esempio: She dedicated her life to public service as a government official.
Nota: Focuses on serving the public good through various roles or actions.
Room service
Refers to the delivery of food and beverages to a guest's hotel room.
Esempio: We ordered room service for breakfast this morning.
Nota: Specifically pertains to food and drink delivery in a hospitality setting.
Self-service
Refers to a system where customers serve themselves without assistance from staff.
Esempio: The supermarket offers self-service checkouts for customers.
Nota: Involves customers independently completing tasks usually done by service providers.
Community service
Refers to voluntary work done by individuals or groups to benefit the community.
Esempio: As part of his sentence, he has to perform community service for 100 hours.
Nota: Involves unpaid work for the betterment of society, often as a form of restitution or contribution.
Full service
Refers to a comprehensive range of services provided to meet various needs or preferences.
Esempio: The hotel offers full-service amenities including a spa, restaurant, and concierge.
Nota: Emphasizes the inclusivity of a wide array of services beyond basic offerings.
In service
Refers to being operational or in use, often in the context of machinery or equipment.
Esempio: The car has been in service for over a decade without major issues.
Nota: Indicates functionality or active use, distinct from the act of providing a service.
Lip service
Refers to insincere expressions of support or agreement without corresponding actions.
Esempio: The company pays lip service to environmental sustainability but doesn't implement any real changes.
Nota: Implies superficial or token acknowledgment without genuine commitment or effort.
Espressioni quotidiane (slang) di Service
Serve up
To provide or offer something, often used in the context of serving food or drinks.
Esempio: Let's serve up some hot food for the party tonight.
Nota: The slang term 'serve up' implies a casual and informal manner of providing something compared to the more formal use of 'service'.
Servin'
Acting or presenting oneself confidently or impressively.
Esempio: She's been servin' up some killer looks lately.
Nota: This slang term is more about personal style or performance rather than providing a service in the traditional sense.
Servin' time
To be serving a prison sentence.
Esempio: He's servin' time for his part in the robbery.
Nota: While 'service' can have positive connotations, 'servin' time' specifically refers to a negative situation of being in prison.
Servicable
Adequate or functional, though not of the highest quality.
Esempio: It's not the best, but it'll do. It's servicable.
Nota: This term highlights a more pragmatic and utilitarian aspect compared to the broader concept of 'service'.
Servo
Short for 'service station', especially in Australian English.
Esempio: Don't forget to check the servo before we head out on the road trip.
Nota: This slang term is a contraction used informally, mainly in certain regions or contexts, to refer to a service station.
Servo-ing
Hanging out or spending time at a service station or its surroundings.
Esempio: She's been servo-ing by the beach all day.
Nota: This term is a colloquial action descriptor associated with idling at or near a service station, showcasing a specific type of leisure activity or behavior.
Servo snacks
Snacks or food items typically bought at a service station.
Esempio: Let's grab some servo snacks for the road.
Nota: It refers to food bought specifically at a service station, highlighting convenience and quick consumption while on the go.
Service - Esempi
I need to call customer service.
Ich muss den Kundenservice anrufen.
The restaurant has excellent service.
Das Restaurant hat einen ausgezeichneten Service.
She works in the food service industry.
Sie arbeitet in der Lebensmittel-Servicebranche.
I booked a room with room service included.
Ich habe ein Zimmer mit Zimmerservice gebucht.
Grammatica di Service
Service - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: service
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): services, service
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): service
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): serviced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): servicing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): services
Verbo, forma base (Verb, base form): service
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): service
Sillabe, Separação e Accento
Service contiene 2 sillabe: ser • vice
Trascrizione fonetica: ˈsər-vəs
ser vice , ˈsər vəs (La sillaba rossa è accentata)
Service - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Service: 100 - 200 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.