Dizionario
Inglese - Tedesco
Show
ʃoʊ
Estremamente Comune
800 - 900
800 - 900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
zeigen, aufführen, vorstellen, zeigen (TV-Programm)
Significati di Show in tedesco
zeigen
Esempio:
He showed me the way.
Er zeigte mir den Weg.
Can you show me how to do it?
Kannst du mir zeigen, wie es geht?
Uso: formal/informalContesto: When physically presenting or indicating something to someone.
Nota: Common translation for the verb 'show' in the sense of displaying or demonstrating something.
aufführen
Esempio:
The theater will show a new play tonight.
Das Theater wird heute Abend ein neues Stück aufführen.
The cinema is showing the latest blockbuster.
Das Kino zeigt den neuesten Blockbuster.
Uso: formalContesto: In the context of performances, screenings, exhibitions, etc.
Nota: Used to refer to the act of presenting a show, performance, movie, etc.
vorstellen
Esempio:
Let me show you to your room.
Lass mich dich zu deinem Zimmer führen.
She showed him around the city.
Sie hat ihm die Stadt gezeigt.
Uso: formal/informalContesto: When guiding or presenting someone to a place or giving a tour.
Nota: Can also be used in the sense of introducing someone to others or a new environment.
zeigen (TV-Programm)
Esempio:
What's showing on TV tonight?
Was läuft heute Abend im Fernsehen?
The channel is showing a documentary.
Der Sender zeigt eine Dokumentation.
Uso: formalContesto: Referring to what is currently being broadcast on television.
Nota: Specifically used in the context of TV scheduling.
Sinonimi di Show
display
To exhibit or present something for others to see.
Esempio: The museum will display the new art exhibit next week.
Nota: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.
demonstrate
To show how something is done or how something works.
Esempio: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Nota: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.
reveal
To make something known or visible that was previously hidden.
Esempio: The investigation revealed new evidence in the case.
Nota: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.
present
To formally introduce or offer something for consideration.
Esempio: She will present her research findings at the conference.
Nota: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.
dazzle
To impress or astonish someone with a brilliant display.
Esempio: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Nota: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.
Espressioni e frasi comuni di Show
show off
To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Esempio: She loves to show off her new car to everyone.
Nota: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.
show up
To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Esempio: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Nota: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.
show around
To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Esempio: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Nota: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.
show up for
To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Esempio: He always shows up for his friends when they need him.
Nota: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.
for show
If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Esempio: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Nota: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'
put on a show
To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Esempio: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Nota: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.
steal the show
To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Esempio: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Nota: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.
Espressioni quotidiane (slang) di Show
Showtime
Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Esempio: Are you ready? It's showtime!
Nota: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.
Showbiz
Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Esempio: She's always wanted to be in showbiz.
Nota: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.
Showstopper
Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Esempio: That dress is a real showstopper!
Nota: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.
Showdown
Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Esempio: There's going to be a showdown between the two best teams.
Nota: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.
Showcase
Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Esempio: The event will showcase the talents of local artists.
Nota: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.
Show - Esempi
The magician will show us some tricks.
Der Zauberer wird uns einige Tricks zeigen.
She will show her new painting at the exhibition.
Sie wird ihr neues Gemälde in der Ausstellung zeigen.
The theater will show a play tonight.
Das Theater wird heute Abend ein Stück zeigen.
Grammatica di Show
Show - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: show
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): shows
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): show
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): showed
Verbo, participio passato (Verb, past participle): shown
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): showing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): shows
Verbo, forma base (Verb, base form): show
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): show
Sillabe, Separação e Accento
show contiene 1 sillabe: show
Trascrizione fonetica: ˈshō
show , ˈshō (La sillaba rossa è accentata)
Show - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
show: 800 - 900 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.