Dizionario
Inglese - Tedesco

Sigh

saɪ
Estremamente Comune
200 - 300
200 - 300
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

seufzen, aufseufzen, ausatmen

Significati di Sigh in tedesco

seufzen

Esempio:
She sighed heavily after a long day at work.
Sie seufzte schwer nach einem langen Arbeitstag.
He sighed in resignation when he realized his mistake.
Er seufzte resignierend, als er seinen Fehler bemerkte.
Uso: formal/informalContesto: Seufzen is commonly used in both formal and informal situations to express a deep breath accompanied by a sound of relief, resignation, or tiredness.
Nota: This verb is often used to convey emotions such as weariness, disappointment, or relief.

aufseufzen

Esempio:
She sighed with contentment as she watched the sunset.
Sie seufzte vor Zufriedenheit, als sie den Sonnenuntergang beobachtete.
The old man sighed with nostalgia as he looked at the old photographs.
Der alte Mann seufzte vor Nostalgie, als er die alten Fotos ansah.
Uso: formal/informalContesto: Aufseufzen is used to indicate a sigh of contentment, nostalgia, or satisfaction.
Nota: This verb is often associated with positive emotions and a sense of peace or longing.

ausatmen

Esempio:
She sighed deeply before giving her answer.
Sie atmete tief aus, bevor sie ihre Antwort gab.
He sighed in relief when he finally found his keys.
Er atmete vor Erleichterung auf, als er endlich seine Schlüssel fand.
Uso: formal/informalContesto: Ausatmen is used to describe a deep breath out, often associated with a feeling of relief, exhaustion, or release of tension.
Nota: This verb can convey a sense of letting go or releasing built-up emotions.

Sinonimi di Sigh

exhale

To breathe out air noisily and forcefully, often as a sign of relief, exhaustion, or frustration.
Esempio: She let out a deep exhale before speaking.
Nota: Exhale specifically refers to the act of breathing out, while a sigh involves a more audible and expressive exhalation.

breathe out

To expel air from the lungs, often audibly, as a way of expressing emotions such as sadness, resignation, or weariness.
Esempio: He closed his eyes and slowly breathed out, releasing all the tension.
Nota: This synonym directly conveys the action of exhaling air, similar to a sigh, but may not always carry the emotional connotations associated with sighing.

moan

To make a low, prolonged sound expressing pain, discomfort, or sorrow.
Esempio: The wind made the old house creak and moan as if it were alive.
Nota: While moaning can convey a similar sense of emotional release as sighing, it tends to be more associated with sounds of pain or distress rather than resignation or relief.

Espressioni e frasi comuni di Sigh

Let out a sigh

To audibly exhale in a way that expresses relief, exhaustion, or frustration.
Esempio: She let out a deep sigh after a long day at work.
Nota: This phrase emphasizes the act of exhaling audibly, rather than just the simple act of sighing.

Heave a sigh of relief

To sigh deeply as a sign of being relieved or reassured.
Esempio: When he heard the good news, he heaved a sigh of relief.
Nota: This phrase specifically indicates a deep sigh that signifies relief or comfort.

Sigh of resignation

A sigh that expresses acceptance of a situation that is difficult or unwelcome.
Esempio: She let out a sigh of resignation when she realized she had missed the deadline.
Nota: This phrase conveys a sense of accepting a situation without much hope for change.

Sigh with contentment

To sigh in a way that shows satisfaction, happiness, or peace.
Esempio: As she sat by the fireplace with a cup of tea, she sighed with contentment.
Nota: This phrase indicates a sigh of satisfaction or pleasure rather than a sigh of frustration or exhaustion.

Long sigh

A sigh that is extended or drawn out, often indicating deep emotions or thoughts.
Esempio: He let out a long sigh before starting the difficult task.
Nota: This phrase highlights the duration or intensity of the sigh, suggesting a deeper emotional state.

Sigh of disappointment

A sigh that conveys a sense of being let down or disheartened.
Esempio: After the results were announced, she couldn't help but let out a sigh of disappointment.
Nota: This phrase specifically relates to expressing disappointment through a sigh.

Heavy sigh

A deep and weighty sigh usually indicating a burdened or troubled state of mind.
Esempio: With a heavy sigh, he admitted his mistake.
Nota: This phrase emphasizes the weight or burden associated with the sigh, suggesting a deeper emotional impact.

Sigh of frustration

A sigh that expresses annoyance, impatience, or exasperation.
Esempio: Unable to figure out the problem, she let out a sigh of frustration.
Nota: This phrase specifically highlights the feeling of frustration conveyed through the sigh.

Collective sigh of relief

A shared expression of relief or relaxation by a group of people.
Esempio: When the storm passed, the entire neighborhood let out a collective sigh of relief.
Nota: This phrase indicates a communal act of sighing that signifies shared relief or comfort.

Espressioni quotidiane (slang) di Sigh

Ugh

Used to express frustration, annoyance, or dissatisfaction.
Esempio: Ugh, I can't believe I forgot my keys again!
Nota: While a sigh typically denotes a sound expressing weariness or relief, 'ugh' is more about expressing irritation or disappointment.

Facepalm

A gesture of bringing one's hand to the face to show disbelief, embarrassment, or frustration.
Esempio: Facepalm, I can't believe I made that mistake.
Nota: Facepalming involves a physical action of placing one's palm on the face, usually in response to a foolish action, unlike a sigh which is a sound.

Eye-roll

A gesture of rolling one's eyes often done to show disbelief, annoyance, or exasperation.
Esempio: She gave him an eye-roll when he made that lame joke.
Nota: An eye-roll involves a visible physical action of rotating the eyes upwards, contrasting with the more audible sigh.

Meh

Used to convey indifference or lack of enthusiasm.
Esempio: I asked him if he wanted to go out, and he just said 'meh'.
Nota: While 'meh' signifies a lack of interest or enthusiasm, a sigh usually conveys a sense of tiredness or relief.

Uff

Often used in South Asian regions to express exasperation, weariness, or frustration.
Esempio: Uff, this traffic is never-ending!
Nota: Similar to a sigh, 'uff' expresses weariness or frustration but is specific to certain cultural contexts where it is commonly used.

Boo-hoo

Used mockingly to imitate someone crying or whining.
Esempio: He kept boo-hooing about his lost wallet all afternoon.
Nota: Unlike a sigh which is a sound of exhalation, 'boo-hoo' is an onomatopoeic term mimicking the sound of crying.

Pfft

Used to indicate disbelief, dismissal, or derision.
Esempio: Pfft, as if I would fall for that trick.
Nota: While sighing conveys a sense of resignation or relief, 'pfft' is more about expressing skepticism or disbelief.

Sigh - Esempi

She let out a deep sigh when she heard the bad news.
Sie ließ einen tiefen Seufzer aus, als sie die schlechten Nachrichten hörte.
He sighed with relief when he finally finished the difficult task.
Er seufzte vor Erleichterung, als er endlich die schwierige Aufgabe abgeschlossen hatte.
The old man sighed as he looked out the window, remembering his youth.
Der alte Mann seufzte, als er aus dem Fenster schaute und sich an seine Jugend erinnerte.

Grammatica di Sigh

Sigh - Nome proprio (Proper noun) / Nome proprio, singolare (Proper noun, singular)
Lemma: sigh
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): sighs
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): sigh
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): sighed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): sighing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): sighs
Verbo, forma base (Verb, base form): sigh
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): sigh
Sillabe, Separação e Accento
sigh contiene 1 sillabe: sigh
Trascrizione fonetica: ˈsī
sigh , ˈsī (La sillaba rossa è accentata)

Sigh - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
sigh: 200 - 300 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.