Dizionario
Inglese - Greco

End

ɛnd
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

τέλος, κοντά στο τέλος, στόχος, άκρο, τερματισμός

Significati di End in greco

τέλος

Esempio:
The end of the movie was surprising.
Το τέλος της ταινίας ήταν εκπληκτικό.
We are nearing the end of the project.
Πλησιάζουμε στο τέλος του έργου.
Uso: formal/informalContesto: Used in various contexts, including conversations about time, events, and projects.
Nota: This is the most common translation and can refer to the conclusion of something.

κοντά στο τέλος

Esempio:
We are close to the end of the journey.
Είμαστε κοντά στο τέλος του ταξιδιού.
The deadline is at the end of the month.
Η προθεσμία είναι στο τέλος του μήνα.
Uso: formal/informalContesto: Often used when discussing timelines and deadlines.
Nota: This phrase emphasizes proximity to a conclusion.

στόχος

Esempio:
The end justifies the means.
Ο στόχος αγιάζει τα μέσα.
His end is to become a doctor.
Ο στόχος του είναι να γίνει γιατρός.
Uso: formalContesto: Used in philosophical or goal-oriented discussions.
Nota: In this context, 'end' refers to an objective or purpose rather than a conclusion.

άκρο

Esempio:
The end of the road is just ahead.
Το άκρο του δρόμου είναι λίγο πιο μπροστά.
He stood at the end of the cliff.
Στάθηκε στο άκρο του γκρεμού.
Uso: informalContesto: Used when referring to physical locations or boundaries.
Nota: Here, 'end' signifies a physical boundary or edge.

τερματισμός

Esempio:
The end of the race was thrilling.
Ο τερματισμός του αγώνα ήταν συγκλονιστικός.
They celebrated the end of the marathon.
Γιόρτασαν τον τερματισμό του μαραθωνίου.
Uso: formal/informalContesto: Commonly used in the context of sports or competitions.
Nota: In this instance, it specifically refers to the final part of a race or competition.

Sinonimi di End

finish

To complete or bring to an end.
Esempio: I need to finish this report by the end of the day.
Nota: Finish implies completing a task or activity, whereas end is more general and can refer to the conclusion of various things.

conclude

To bring something to an end or closure.
Esempio: Let's conclude the meeting with some final remarks.
Nota: Conclude often implies a formal or deliberate ending, while end can be used in a broader sense.

terminate

To bring something to an end or put an end to something.
Esempio: The contract will terminate at the end of the month.
Nota: Terminate is more formal and often implies a deliberate ending, usually with a specific time frame, compared to the general term end.

cease

To stop or come to an end.
Esempio: The rain will cease by the end of the week.
Nota: Cease emphasizes the stopping or halting of something, often used in the context of actions or processes.

finish up

To complete the final parts of something.
Esempio: Let's finish up this project before the deadline.
Nota: Finish up is a more informal way of saying to finish or complete something, often used in spoken language.

Espressioni e frasi comuni di End

End up

To eventually be in a particular place or situation, especially unexpectedly.
Esempio: I thought I was taking the right bus, but I ended up in the wrong part of town.
Nota: The phrase 'end up' emphasizes the result or outcome of a situation rather than just the simple act of ending.

At the end of the day

Ultimately; when everything is taken into consideration.
Esempio: We had our differences, but at the end of the day, we're still family.
Nota: This phrase is used to emphasize what is most important or true in a situation after considering everything.

End in itself

Something that is pursued for its own sake, rather than as a means to an end.
Esempio: For him, success was not an end in itself but a means to help others.
Nota: Unlike 'end' which signifies the conclusion or final part of something, 'end in itself' refers to something being valuable or important in its own right.

To no end

To a great extent; endlessly.
Esempio: She worried about her son's safety to no end when he was traveling.
Nota: This phrase conveys the idea of something happening in a continuous or unlimited way, without any conclusion or resolution.

The end justifies the means

The desired result of an action justifies the use of any means to achieve it, even if they are unethical.
Esempio: He believed that lying was acceptable if it helped achieve a greater good, as the end justifies the means.
Nota: This phrase suggests that the outcome or result of an action is more important than the methods used to achieve it, even if those methods are questionable.

To make ends meet

To have enough money to cover one's expenses; to manage financially.
Esempio: After losing his job, he took on a second job to make ends meet.
Nota: While 'end' refers to a conclusion or final part, 'make ends meet' is about ensuring financial stability or having enough income to cover expenses.

To end on a high note

To finish something in a very positive or successful way.
Esempio: The concert ended on a high note with the crowd cheering for an encore.
Nota: This phrase indicates concluding something with a positive or successful outcome, emphasizing the high point or peak of the ending.

To bring something to an end

To cause something to finish or conclude.
Esempio: After months of negotiations, they finally brought the dispute to an end.
Nota: This phrase specifically highlights the action of causing something to conclude or come to an end, rather than just referring to the end itself.

Espressioni quotidiane (slang) di End

Endgame

Endgame refers to the final stage or outcome of a situation, plan, or activity.
Esempio: I'm strategizing for the endgame of this project.
Nota: While 'end' generally signifies the conclusion of something, 'endgame' specifically refers to the final phase or ultimate goal.

Final stretch

Final stretch means the last part or phase of a process or task.
Esempio: We're in the final stretch of exam preparation.
Nota: It emphasizes the notion of reaching the end of a period or endeavor with remaining effort.

Wrap-up

To wrap-up is to bring to a conclusion or summarize something.
Esempio: Let's have a quick wrap-up of today's discussion.
Nota: It is a more informal and concise way of referring to the conclusion or summary of an activity or event.

Tail end

Tail end means the final or farthest part of something.
Esempio: We arrived at the tail end of the party, but we still had a great time.
Nota: It indicates the last portion or the furthest point of an event, place, or time.

Endorsement

An endorsement is a public statement of support or approval for something.
Esempio: The company's endorsement of the new product boosted its sales.
Nota: While 'end' refers to the conclusion, 'endorsement' specifically involves backing or recommending a person, product, or idea.

Wind down

To wind down means to relax or decrease in intensity at the end of a period.
Esempio: I like to wind down at the end of the day by reading a book.
Nota: It suggests gradually reducing activity or stress towards the conclusion of a day or task.

End product

End product refers to the final result or outcome of a process.
Esempio: The end product of our collaboration exceeded our expectations.
Nota: While 'end' can signify the conclusion, 'end product' specifically denotes the finished or complete output of work.

End - Esempi

The movie has come to an end.
Η ταινία έχει φτάσει στο τέλος.
I can see the end of the road.
Μπορώ να δω το τέλος του δρόμου.
Let's hurry and finish before the end of the day.
Ας βιαστούμε και ας τελειώσουμε πριν το τέλος της ημέρας.

Grammatica di End

End - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: end
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): ends
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): end
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): ended
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): ending
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): ends
Verbo, forma base (Verb, base form): end
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): end
Sillabe, Separação e Accento
end contiene 1 sillabe: end
Trascrizione fonetica: ˈend
end , ˈend (La sillaba rossa è accentata)

End - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
end: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.