Dizionario
Inglese - Greco
Line
laɪn
Estremamente Comune
200 - 300
200 - 300
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
γραμμή, γραμμή (τηλεφωνική γραμμή), γραμμή παραγωγής, γραμμή (γραμμές για να περιμένουν), γραμμή (συνομιλίας ή διάλογος), γραμμή (οριοθέτηση, διαχωρισμός)
Significati di Line in greco
γραμμή
Esempio:
The train is coming on the next line.
Το τρένο έρχεται στην επόμενη γραμμή.
Please draw a straight line.
Παρακαλώ σχεδιάστε μια ευθεία γραμμή.
Uso: formal/informalContesto: Used in both everyday and technical contexts, such as art, mathematics, or transportation.
Nota: This is the most common meaning and can refer to a physical line, a line in a graph, or a line of text.
γραμμή (τηλεφωνική γραμμή)
Esempio:
I need to call you; my phone line is busy.
Πρέπει να σε καλέσω, η τηλεφωνική μου γραμμή είναι απασχολημένη.
She has a new phone line installed.
Έχει εγκαταστήσει μια νέα τηλεφωνική γραμμή.
Uso: formal/informalContesto: Used in communication contexts, especially related to telephony.
Nota: This refers specifically to a telephone connection.
γραμμή παραγωγής
Esempio:
The factory has a new production line.
Το εργοστάσιο έχει μια νέα γραμμή παραγωγής.
They improved the efficiency of the assembly line.
Βελτίωσαν την αποδοτικότητα της γραμμής συναρμολόγησης.
Uso: formalContesto: Used in industrial and manufacturing contexts.
Nota: Refers to a sequence of processes or equipment used in production.
γραμμή (γραμμές για να περιμένουν)
Esempio:
We stood in line for tickets.
Σταθήκαμε σε γραμμή για τα εισιτήρια.
There was a long line at the grocery store.
Υπήρχε μια μεγάλη γραμμή στο παντοπωλείο.
Uso: informalContesto: Used in social situations involving waiting or queuing.
Nota: This meaning is specific to queuing or waiting for something.
γραμμή (συνομιλίας ή διάλογος)
Esempio:
She delivered her lines perfectly in the play.
Εκφώνησε τις γραμμές της τέλεια στην παράσταση.
He forgot his lines during the performance.
Ξέχασε τις γραμμές του κατά την παράσταση.
Uso: formal/informalContesto: Used in theatrical or performance contexts.
Nota: Refers to the spoken words of an actor or character in a script.
γραμμή (οριοθέτηση, διαχωρισμός)
Esempio:
You crossed the line when you spoke to her that way.
Πέρασες τη γραμμή όταν της μίλησες έτσι.
There should be a clear line between work and personal life.
Πρέπει να υπάρχει μια σαφής γραμμή μεταξύ της δουλειάς και της προσωπικής ζωής.
Uso: informalContesto: Used in discussions about boundaries, ethics, or personal conduct.
Nota: Metaphorical use to indicate limits or boundaries.
Sinonimi di Line
row
A row is a linear arrangement of people or things.
Esempio: Please wait in line for your turn.
Nota: Row is often used in contexts where people or objects are arranged in a straight line, such as waiting in line or seating arrangements.
queue
A queue refers to a line of people or vehicles waiting for their turn.
Esempio: There was a long queue at the ticket counter.
Nota: Queue is commonly used in British English and is often associated with waiting in line for a service or to purchase something.
line-up
A line-up is a list or arrangement of people or things in a row.
Esempio: The line-up for the event was impressive.
Nota: Line-up is often used to refer to a list of performers, participants, or suspects arranged in a row or sequence.
alignment
Alignment refers to the arrangement of objects or people in a straight line.
Esempio: The alignment of the books on the shelf was perfect.
Nota: Alignment emphasizes the straight arrangement of objects or people and is often used in contexts related to precision or order.
Espressioni e frasi comuni di Line
in line
To be in line means to be standing or waiting in a queue or row.
Esempio: Please wait in line for your turn at the counter.
Nota: The phrase 'in line' specifically refers to being in a queue or waiting in an orderly fashion.
draw the line
To draw the line means to set a limit or boundary on what is acceptable or tolerable.
Esempio: I don't mind helping out, but I draw the line at working overtime without pay.
Nota: The phrase 'draw the line' conveys the idea of establishing a clear boundary or limit.
cross the line
To cross the line means to behave in an unacceptable or inappropriate manner.
Esempio: His comments were offensive; he definitely crossed the line this time.
Nota: The phrase 'cross the line' implies going beyond acceptable behavior or boundaries.
read between the lines
To read between the lines means to understand or infer the hidden or implied meaning in a communication.
Esempio: She didn't say it directly, but if you read between the lines, it's clear she's not happy about the decision.
Nota: The phrase 'read between the lines' suggests interpreting the underlying message or subtext.
on the line
To have something on the line means to have something at risk or in jeopardy.
Esempio: His job is on the line if he doesn't meet the sales targets this quarter.
Nota: The phrase 'on the line' indicates that something important or valuable is in danger of being lost.
get in line
To get in line means to join a queue or line of people waiting for something.
Esempio: If you want to buy tickets for the concert, you'll need to get in line early.
Nota: The phrase 'get in line' is a directive to join a queue or line in an orderly manner.
bottom line
The bottom line refers to the most important or crucial aspect of a situation or the ultimate result.
Esempio: The bottom line is that we need to increase our productivity to stay competitive.
Nota: The phrase 'bottom line' highlights the key point or essential outcome of a situation.
throw someone a line
To throw someone a line means to offer help or assistance to someone in need.
Esempio: When I was lost in the city, a kind stranger threw me a line and helped me find my way back.
Nota: The phrase 'throw someone a line' is a figurative expression of offering support or guidance.
Espressioni quotidiane (slang) di Line
Hook line and sinker
This slang term means to believe something completely and uncritically. It originates from fishing, where 'hook, line, and sinker' refer to the entire fishing tackle.
Esempio: She fell for his cheesy pickup line hook, line, and sinker.
Nota: The original word 'line' refers specifically to the fishing line in this slang term.
Line of work
This slang term refers to the type of job or career someone has. It's commonly used to inquire about someone's profession.
Esempio: What's your line of work? I'm a computer programmer.
Nota: The original word 'line' is used metaphorically to refer to one's field of expertise or profession.
Toe the line
To 'toe the line' means to conform to a rule or standard, or to behave as expected. The term originates from the idea of lining up with one's toes at a starting line, ready for a challenge.
Esempio: The coach told the players to toe the line and follow the practice rules.
Nota: The original word 'line' in this slang term is used metaphorically to refer to following rules or guidelines.
Pickup line
A 'pickup line' is a conversation starter or an attempt to strike up a romantic or flirtatious conversation with someone, typically with humor or cleverness.
Esempio: He tried to impress her with a cheesy pickup line.
Nota: The original word 'line' in this slang term refers to a phrase or sentence used to initiate a social interaction.
Line of sight
This term refers to an unobstructed view between two points. It is often used in contexts where visibility or observation is important.
Esempio: Ensure the security camera has a clear line of sight to the entrance.
Nota: The original word 'line' here signifies a direct visual path without obstacles.
Flat line
To 'flatline' means to have a consistently straight line on a monitor, indicating no measurable activity. In medical contexts, it often signifies cardiac arrest or death.
Esempio: His heart rate flatlined for a few seconds before returning to normal.
Nota: The original word 'line' refers to a flat, horizontal line indicating no activity or movement.
Line up
To 'line up' means to form a straight row or queue, especially in readiness for something. It is commonly used in contexts like organizing groups or waiting in line.
Esempio: The students need to line up before entering the classroom.
Nota: The original word 'line' signifies arranging oneself in a row or queue.
Line - Esempi
I need to wait in line at the grocery store.
Πρέπει να περιμένω στη σειρά στο σούπερ μάρκετ.
Please draw a straight line on the paper.
Παρακαλώ σχεδίασε μια ευθεία γραμμή στο χαρτί.
She has a great sense of humor and always delivers funny lines.
Έχει υπέροχο χιούμορ και πάντα παραδίδει αστείες γραμμές.
The company is introducing a new product line next month.
Η εταιρεία θα παρουσιάσει μια νέα σειρά προϊόντων τον επόμενο μήνα.
Grammatica di Line
Line - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: line
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): lines, line
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): line
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): lined
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): lining
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): lines
Verbo, forma base (Verb, base form): line
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): line
Sillabe, Separação e Accento
line contiene 1 sillabe: line
Trascrizione fonetica: ˈlīn
line , ˈlīn (La sillaba rossa è accentata)
Line - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
line: 200 - 300 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.