Dizionario
Inglese - Greco
Wait
weɪt
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
περιμένω (perimeno), αναμένω (anamenó), καθυστερώ (kathystero), σταματώ (stamato)
Significati di Wait in greco
περιμένω (perimeno)
Esempio:
I will wait for you at the cafe.
Θα σε περιμένω στο καφέ.
Please wait a moment.
Παρακαλώ, περίμενε μια στιγμή.
Uso: informalContesto: Used in everyday situations where someone is expecting another person or waiting for something.
Nota: This is the most common usage of 'wait' in Greek, applicable in both casual and some formal situations.
αναμένω (anamenó)
Esempio:
We are waiting for the results.
Αναμένουμε τα αποτελέσματα.
I await your response.
Αναμένω την απάντησή σου.
Uso: formalContesto: Typically used in more formal contexts, such as business or official communications.
Nota: This version conveys a sense of anticipation and is often used when the outcome is uncertain.
καθυστερώ (kathystero)
Esempio:
I will wait until the rain stops.
Θα καθυστερήσω μέχρι να σταματήσει η βροχή.
Don't wait too long to make a decision.
Μη καθυστερείς πολύ να πάρεις μια απόφαση.
Uso: informalContesto: Used to indicate a delay or a pause before taking action.
Nota: This verb emphasizes the act of delaying rather than simply waiting.
σταματώ (stamato)
Esempio:
Stop and wait here.
Σταμάτα και περίμενε εδώ.
You need to stop and wait for the signal.
Πρέπει να σταματήσεις και να περιμένεις το σήμα.
Uso: formal/informalContesto: Used in situations that require an immediate pause or halt before proceeding.
Nota: This usage is more about stopping rather than a long wait, but it's relevant in contexts where waiting is involved.
Sinonimi di Wait
await
To wait for something or someone, usually with anticipation.
Esempio: We are eagerly awaiting the arrival of our guests.
Nota: Await is more formal and often implies a sense of expectation or excitement.
anticipate
To expect or look forward to something happening.
Esempio: I anticipate a long line at the ticket counter, so we should leave early.
Nota: Anticipate can imply a sense of preparation or foresight in addition to waiting.
expect
To believe or assume that something will happen or be the case.
Esempio: I expect the report to be ready by tomorrow.
Nota: Expect is often used when there is a specific outcome or result that is anticipated.
pause
To temporarily stop or delay an action or activity.
Esempio: Let's pause for a moment and reflect on what has been said.
Nota: Pause implies a brief interruption rather than a prolonged period of waiting.
Espressioni e frasi comuni di Wait
Wait for
To delay action until someone or something arrives or is ready.
Esempio: I have to wait for my friend before we can go to the movie.
Nota: The phrase 'wait for' specifically indicates waiting for a person or thing.
Wait in line
To wait one's turn in a queue or line of people.
Esempio: We had to wait in line for over an hour to get tickets to the concert.
Nota: This phrase specifies waiting in a line or queue.
Wait up
To stay awake or delay going to bed until someone arrives or something happens.
Esempio: Don't go to bed yet, wait up for me to get home.
Nota: It implies staying awake or delaying bedtime for someone or something.
Wait and see
To wait patiently to find out what will happen or how a situation will develop.
Esempio: I'm not sure how it will turn out; we'll just have to wait and see.
Nota: This phrase emphasizes the aspect of patience and uncertainty in waiting.
Wait it out
To endure a difficult or challenging situation by being patient and waiting for it to end.
Esempio: The storm will pass; we just need to wait it out inside.
Nota: This phrase suggests enduring or being patient during a challenging situation.
Wait on
To serve someone by attending to their needs or desires, especially in a restaurant or store.
Esempio: The restaurant staff continued to wait on the customers even during busy hours.
Nota: It indicates serving or attending to someone's needs.
Wait a minute
An expression used to ask for a short pause or delay in an activity or conversation.
Esempio: Wait a minute, I need to grab my keys before we leave.
Nota: This phrase is a common way to ask for a brief delay in action.
Espressioni quotidiane (slang) di Wait
Hold your horses
This slang term means to wait or be patient, often used to tell someone to slow down or wait a moment.
Esempio: Hold your horses! Let me finish talking before you interrupt.
Nota: The original word 'wait' is replaced by 'hold your horses' to add emphasis and convey a sense of urgency or impatience.
Chill out
This term means to relax or calm down, often used to ask someone to be patient or wait calmly.
Esempio: Hey, chill out! I'll be ready in a few minutes.
Nota: While 'wait' implies pausing for a specific purpose, 'chill out' focuses more on the emotional aspect of waiting by asking someone to stay calm or relaxed.
Hang on a sec
This slang phrase means to wait for a short period, typically used to delay briefly before moving on to the next action.
Esempio: Hang on a sec, I'll grab my keys and then we can go.
Nota: Instead of simply saying 'wait,' 'hang on a sec' suggests a quick pause or delay before proceeding, indicating a short timeframe for waiting.
Cool your jets
This expression means to calm down or relax, often used to ask someone to be patient and wait calmly.
Esempio: Cool your jets! The bus will be here soon.
Nota: Similar to 'chill out,' 'cool your jets' emphasizes the need to remain calm while waiting, but with a slightly more playful or informal tone.
Give it a minute
This phrase means to wait briefly, suggesting that a short amount of time is needed before proceeding.
Esempio: Just give it a minute, I'm almost ready to leave.
Nota: Rather than using the word 'wait,' 'give it a minute' implies a sense of anticipation and expectation, highlighting the imminent completion of a task or action.
Not so fast
This term means to slow down or hold off on proceeding, often used to caution against rushing into something.
Esempio: Not so fast! We need to wait for everyone to arrive before we start.
Nota: While 'wait' indicates a general pause, 'not so fast' specifically warns against acting too quickly or impulsively, urging restraint and patience.
Take a rain check
This idiom means to postpone or reschedule a plan, often used when someone cannot engage in an activity as planned but suggests doing it at another time.
Esempio: Can we take a rain check on dinner tonight? I'm not feeling well.
Nota: Unlike a straightforward 'wait,' 'take a rain check' implies a temporary delay or postponement with the intention of revisiting the plan in the future.
Wait - Esempi
Wait for me!
Περίμενέ με!
I'm waiting for the bus.
Περιμένω το λεωφορείο.
Please don't make me wait too long.
Παρακαλώ, μην με κάνεις να περιμένω πολύ.
Grammatica di Wait
Wait - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: wait
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): waits, wait
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): wait
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): waited
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): waiting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): waits
Verbo, forma base (Verb, base form): wait
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): wait
Sillabe, Separação e Accento
wait contiene 1 sillabe: wait
Trascrizione fonetica: ˈwāt
wait , ˈwāt (La sillaba rossa è accentata)
Wait - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
wait: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.