Dizionario
Inglese - Spagnolo
Reduce
rəˈd(j)us
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Reducir, Disminuir, Bajar, Aminorar
Significati di Reduce in spagnolo
Reducir
Esempio:
Reduce the amount of sugar in the recipe.
Reduce la cantidad de azúcar en la receta.
To reduce waste, recycle as much as possible.
Para reducir los desechos, recicla tanto como sea posible.
Uso: Formal/InformalContesto: Used in various contexts such as cooking, environmental conservation, and economics.
Nota: One of the most common translations of 'reduce' in Spanish, applicable to different scenarios where a decrease or minimization is involved.
Disminuir
Esempio:
The company plans to reduce its workforce.
La empresa planea disminuir su fuerza laboral.
Regular exercise can help reduce stress levels.
El ejercicio regular puede ayudar a disminuir los niveles de estrés.
Uso: FormalContesto: Used in professional or academic settings to discuss reductions in quantity, size, or intensity.
Nota: Synonymous with 'reduce,' but often chosen for a more formal or technical tone.
Bajar
Esempio:
Can you reduce the volume of the music?
¿Puedes bajar el volumen de la música?
The price of the product has been reduced.
El precio del producto ha sido bajado.
Uso: InformalContesto: Commonly used in everyday conversations, especially when referring to lowering physical levels or values.
Nota: Informal and versatile term for 'reduce,' often used in casual contexts.
Aminorar
Esempio:
Efforts are being made to aminorar the impact of the crisis.
Se están haciendo esfuerzos para aminorar el impacto de la crisis.
The medication helps aminorar the symptoms of the disease.
La medicación ayuda a aminorar los síntomas de la enfermedad.
Uso: FormalContesto: Primarily used in formal or literary contexts to convey the idea of lessening or mitigating.
Nota: A more specialized term for 'reduce,' often employed in written or formal speech for a nuanced effect.
Sinonimi di Reduce
Decrease
To decrease means to make something smaller in size, amount, extent, or number.
Esempio: The company plans to decrease its production costs by implementing new strategies.
Nota: Reduce and decrease are often used interchangeably, but decrease specifically focuses on making something smaller in quantity or size.
Diminish
To diminish means to make something smaller or less intense.
Esempio: The effects of the medication helped diminish the patient's pain.
Nota: Diminish implies a gradual reduction or weakening of something.
Cut
To cut means to reduce something by removing a part of it.
Esempio: The government decided to cut funding for certain programs to address budget constraints.
Nota: Cut is often used in the context of reducing expenses, budgets, or resources by a specific amount.
Lower
To lower means to reduce the height, level, or value of something.
Esempio: The store lowered its prices to attract more customers.
Nota: Lower is commonly used when referring to decreasing prices, rates, or values.
Espressioni e frasi comuni di Reduce
Cut back
To reduce the amount of something, usually expenses or consumption.
Esempio: I need to cut back on my spending to save more money.
Nota: Similar to reduce, but implies a deliberate action to decrease.
Scale down
To reduce the size, scope, or extent of something.
Esempio: The company decided to scale down its operations due to financial difficulties.
Nota: Focuses on decreasing the overall magnitude or extent of something.
Trim down
To reduce the size, amount, or number of something.
Esempio: I need to trim down my to-do list to focus on priority tasks.
Nota: Often used in the context of making something leaner or more efficient.
Shave off
To reduce a small amount from something, usually time or quantity.
Esempio: You should shave off a few minutes from your presentation to keep it within the time limit.
Nota: Implies a precise or specific reduction, typically in small increments.
Whittle down
To gradually reduce the size or number of something through careful consideration or selection.
Esempio: The committee had to whittle down the list of candidates to the final three.
Nota: Suggests a gradual and deliberate process of reducing something to a smaller or more manageable size.
Dial back
To reduce or lessen the intensity, amount, or level of something.
Esempio: I need to dial back my criticism and offer more constructive feedback.
Nota: Focuses on adjusting the intensity or level of something, often in a measured or controlled manner.
Downsize
To reduce the size or number of something, especially in business or organizational contexts.
Esempio: The company had to downsize its workforce to cut costs.
Nota: Specifically refers to reducing the size of an organization, workforce, or operation.
Espressioni quotidiane (slang) di Reduce
Cut down
To reduce the amount of something, especially in terms of quantity or frequency.
Esempio: I need to cut down on my sugar intake.
Nota: Although it includes the word 'cut' similar to 'cut back,' it is more commonly used when focusing on reducing quantity rather than simply decreasing.
Knock down
To reduce the cost or value of something, typically through negotiation or discounts.
Esempio: Let's knock down the price and make a deal.
Nota: This term often implies a deliberate action aimed at reducing the price or value, as opposed to a general reduction.
Curtail
To limit, restrict, or reduce something, usually in response to a specific situation or need.
Esempio: The company had to curtail its expenses to survive the recession.
Nota: It carries a sense of intentional restriction or control to achieve a specific goal or outcome.
Downplay
To make something seem less important or significant than it actually is.
Esempio: He tends to downplay his achievements to avoid attention.
Nota: This term is focused on minimizing the significance or impact of something rather than reducing its quantity or size.
Ease off
To reduce or relax the intensity or pressure of something.
Esempio: She asked her boss to ease off on the strict deadlines.
Nota: It emphasizes a decrease in pressure, stress, or strictness rather than a general reduction in size or quantity.
Ton down
To reduce the intensity or level of something, usually to make it more moderate or acceptable.
Esempio: Please tone down the music; it's too loud.
Nota: It specifically refers to reducing the intensity, often associated with loudness or vividness, rather than a general reduction.
Simplify
To make something easier or more straightforward by reducing complexity or unnecessary elements.
Esempio: Let's simplify the process to make it more efficient.
Nota: While it involves reduction, the emphasis is on making something easier to understand or use by streamlining rather than merely cutting back.
Reduce - Esempi
Increase the heat and reduce the liquid
Aumenta el calor y reduce el líquido
Grammatica di Reduce
Reduce - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: reduce
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): reduced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): reducing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): reduces
Verbo, forma base (Verb, base form): reduce
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): reduce
Sillabe, Separação e Accento
Reduce contiene 2 sillabe: re • duce
Trascrizione fonetica: ri-ˈdüs
re duce , ri ˈdüs (La sillaba rossa è accentata)
Reduce - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Reduce: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.