Dizionario
Inglese - Finlandese
Raise
reɪz
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
nostaa, kasvattaa, korottaa, herättää, nostaa esiin
Significati di Raise in finlandese
nostaa
Esempio:
Please raise your hand if you have a question.
Nostakaa kätenne, jos teillä on kysymys.
They raised the flag in the morning.
He nostivat lipun aamulla.
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts where something is lifted or elevated physically.
Nota: This is the most common meaning of 'raise' and is used in both formal and informal situations.
kasvattaa
Esempio:
They raised their children with love.
He kasvattivat lapsensa rakkaudella.
We need to raise awareness about this issue.
Meidän täytyy kasvattaa tietoisuutta tästä asiasta.
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts related to upbringing, education, or increasing awareness.
Nota: This meaning emphasizes the act of nurturing or developing someone or something.
korottaa
Esempio:
They decided to raise the prices of the tickets.
He päättivät korottaa lippujen hintoja.
The company raised its profit forecasts.
Yhtiö korotti voittoennusteitaan.
Uso: formalContesto: Used in business or financial contexts where values or estimates are increased.
Nota: Typically used in more formal settings, especially in finance and economics.
herättää
Esempio:
This topic raised a lot of interest.
Tämä aihe herätti paljon kiinnostusta.
The news raised concerns among the public.
Uutiset herättivät huolta kansalaisten keskuudessa.
Uso: formal/informalContesto: Used when discussing issues or topics that evoke a response or attention.
Nota: This meaning relates to causing feelings or reactions, often used in discussions.
nostaa esiin
Esempio:
She raised an important point during the discussion.
Hän nosti esiin tärkeän seikan keskustelun aikana.
Let me raise a question about this matter.
Sallikaa minun nostaa esiin kysymys tästä asiasta.
Uso: formal/informalContesto: Used in discussions, debates, or conversations to highlight a specific issue.
Nota: This phrase is often used in formal discussions to draw attention to specific points.
Sinonimi di Raise
lift
To raise something to a higher position, typically using physical strength or a mechanical device.
Esempio: She lifted the heavy box off the ground.
Nota: Similar to 'raise' but often implies a more upward or vertical movement.
elevate
To raise or lift something to a higher position or level, often in a metaphorical sense.
Esempio: The new program aims to elevate the standard of education in the region.
Nota: Suggests raising to a higher level or status, not just physically but also metaphorically or in quality.
hoist
To raise or lift something heavy using a mechanical device like a pulley or crane.
Esempio: They used a crane to hoist the equipment to the top floor.
Nota: Specifically refers to lifting or raising something heavy using mechanical assistance.
uplift
To raise someone's mood, spirits, or morale; to make someone feel better.
Esempio: The inspiring speech uplifted the spirits of everyone in the room.
Nota: Focuses on improving emotional or mental state rather than physical elevation.
Espressioni e frasi comuni di Raise
Raise the bar
To set a higher standard or expectation for performance.
Esempio: She always raises the bar with her innovative ideas.
Nota: The phrase 'raise the bar' extends the metaphor of raising something physically higher to a more abstract concept of setting higher standards.
Raise eyebrows
To cause surprise, disbelief, or mild disapproval.
Esempio: His decision to quit his job raised eyebrows among his colleagues.
Nota: This idiom uses 'raise' in a figurative sense to indicate causing a reaction rather than physically lifting something.
Raise hell
To cause trouble, create chaos, or make a lot of noise in protest.
Esempio: If they find out about the missing money, they'll raise hell.
Nota: The phrase 'raise hell' implies causing disruption or commotion, not actually physically lifting anything.
Raise the alarm
To alert others to potential danger or a problem.
Esempio: He raised the alarm when he saw smoke coming from the building.
Nota: In this context, 'raise' means to bring attention to a situation rather than physically lifting something.
Raise a family
To bring up and care for children or a household.
Esempio: They decided to move to the suburbs to raise a family.
Nota: This phrase uses 'raise' in the sense of nurturing and caring for a family rather than physically lifting them.
Raise the roof
To make a lot of noise, especially in celebration or excitement.
Esempio: The crowd raised the roof with their cheers and applause.
Nota: Here, 'raise the roof' is a figurative expression meaning to create a loud and enthusiastic atmosphere, not actually lifting a roof.
Raise a toast
To hold up a glass of drink as a gesture of honor or goodwill.
Esempio: Let's raise a toast to the newlyweds!
Nota: Raising a toast involves lifting a glass in a symbolic act of celebration or well-wishing, rather than physically raising something.
Espressioni quotidiane (slang) di Raise
Raise the stakes
To increase the level of risk or reward in a situation or activity.
Esempio: She decided to raise the stakes and bet all her money on the next hand.
Nota: This slang term refers to increasing the level of a bet or challenge, often in gambling or competitive scenarios, as opposed to physically lifting something up.
Raise the curtain
To reveal or introduce something, often in a dramatic or unexpected way.
Esempio: The magician raised the curtain to reveal a surprise for the audience.
Nota: In this context, 'raise the curtain' means to open or unveil something, like pulling back a curtain on a stage, rather than physically lifting it.
Raise a stink
To cause a commotion or make a fuss about something, often in protest or anger.
Esempio: The customers raised a stink when they found out the restaurant had overcharged them.
Nota: This phrase conveys making a loud and often public complaint or objection, rather than physically lifting a foul odor.
Raise Cain
To cause trouble or chaos, often in a wild or unruly manner.
Esempio: The kids raised Cain at the party, running around and making a mess.
Nota: This expression refers to creating mischief or disturbance, drawing from the biblical figure Cain known for his rebellious actions, rather than lifting something up.
Raise the white flag
To surrender or admit defeat, typically in a conflict or dispute.
Esempio: After hours of negotiation, they finally raised the white flag and agreed to the terms of the contract.
Nota: In this context, 'raise the white flag' symbolizes giving up or yielding, referencing the act of hoisting a white flag as a sign of surrender in war, not physically raising an object.
Raise the curtain on
To reveal or expose something that is typically kept secret or unknown.
Esempio: The documentary aimed to raise the curtain on the hidden realities of the fashion industry.
Nota: This expression alludes to unveiling or shedding light on a hidden aspect, similar to revealing what's behind a curtain, rather than physically lifting the curtain itself.
Raise a hue and cry
To loudly voice opposition or alarm about a particular issue or event.
Esempio: The community raised a hue and cry when the local park was scheduled for closure.
Nota: This phrase signifies raising a strong outcry or protest, often collectively and vociferously, rather than physically lifting a sound.
Raise - Esempi
The workers are demanding a raise.
Työntekijät vaativat palkankorotusta.
She raised her hand to ask a question.
Hän nosti kätensä kysyäkseen kysymyksen.
The price of the stock has raised significantly.
Osakkeen hinta on noussut merkittävästi.
Grammatica di Raise
Raise - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: raise
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): raises
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): raise
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): raised
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): raising
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): raises
Verbo, forma base (Verb, base form): raise
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): raise
Sillabe, Separação e Accento
raise contiene 1 sillabe: raise
Trascrizione fonetica: ˈrāz
raise , ˈrāz (La sillaba rossa è accentata)
Raise - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
raise: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.